Tradicionalmente, las familias se hacían cargo de las deudas de sus miembros y eran entidades que pertenecían a los hombres y no a las mujeres. | UN | وأشار الى أن العادة درجت على أن تتحمل اﻷسر ديون أفرادها، وأن اﻷسرة، تقليديا، كيان ينتسب الى الرجل لا الى المرأة. |
En 15 años, don Calogero, avalando las deudas de juego de mi padre, se ha adueñado de las mejores partes de nuestra propiedad. | Open Subtitles | خلال 15 سنة ، هذا المزارع السابق سدد عدداً من ديون أبي في المقامرة مكّنه ذلك من انتزاع أفضل أراضينا |
deudas de juego. Y si no pagaba, iban a lastimarlo. - ¿Quién? | Open Subtitles | لسـداد ديون القمار لانه قال يسـيقومون بايذائه ان لم يدفع |
En 2010 se está aplicando otro proceso de diligencia debida a las transacciones en que se basa el crédito actual para deudas de cobro dudoso, antes de que se presenten otras solicitudes de amortización. | UN | ويُبذل مزيد من العناية الواجبة في عام 2010 فيما يتعلق بالمعاملات التي يقوم عليها الاعتماد الحالي للديون المشكوك في تحصيلها، وذلك قبل تقديم أي طلبات أخرى بالمبالغ المراد شطبها. |
Bueno, ¿considerarías montones de deudas de tarjetas de crédito como un asunto financiero significativo? | Open Subtitles | حسنا, هل ستعتبر اكوام من ديون البطاقات الاتمانية موضوع جاد ماليا ؟ |
Se suicidó a causa de las deudas de juego. Yo tuve que pagarlas. | Open Subtitles | وقام أبي بقتل نفسه بسبب ديون القمار واضطررت لتسديد ذاك الدين |
Así pues, Níger exhorta a los países desarrollados a que cancelen las deudas de los países en desarrollo, dando prioridad en caso necesario a los países menos adelantados. | UN | لذلك تحث النيجر البلدان المتقدمة النمو على أن تلغي ديون البلدان النامية، وأن تعطي عند اللزوم أولوية ﻷقل البلدان نموا. |
Existen motivos para cancelar totalmente las deudas de los países menos adelantados y de los países de bajos ingresos. | UN | وهناك مبرر وجيه ﻹلغاء ديون أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض إلغاء تاما أو إلغاء قدر كبير منها. |
Celebramos en particular la propuesta del Secretario General relativa a la cancelación de las deudas de los países menos adelantados. | UN | ونرحب بصفة خاصة باقتراح اﻷمين العام بإلغاء ديون أقل البلدان نموا. |
HR14 Permite vigilar las deudas de ex funcionarios y funcionarios. | UN | يتيح القدرة على تعقب ديون الموظف السابقة والراهنة. |
No se podía aplazar por más tiempo el pago en su totalidad de las deudas de diplomáticos. | UN | ولم يعد من الممكن إرجاء دفع كامل ديون البعثات الدبلوماسية. |
Los acreedores del Club de París acordaron en marzo de 1995 una reducción del 67% de las deudas de Nicaragua con los países miembros. | UN | وقد وافق الدائنون في نادي باريس في آذار/مارس ١٩٩٥ على تخفيض ديون نيكاراغوا بنسبة ٦٧ في المائة مع البلدان اﻷعضاء. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
No se podía aplazar más el pago en su totalidad de las deudas de diplomáticos. | UN | ولم يعد من الممكن إرجاء دفع كامل ديون البعثات الدبلوماسية. |
Provisión general para deudas de cobro dudoso | UN | مخصصات عامة للديون المشكوك في إمكانية تحصيلها |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن تبين أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بدفع الديون المستحقة على الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية. |
Provisión para deudas de cobro dudoso en concepto de IVA | UN | مخصصات لديون ضريبة القيمة المضافة المشكوك في إمكانية تحصيلها |
Aumenta el desempleo y se acumulan los déficit y las deudas de los gobiernos. | UN | والبطالة في ارتفاع، ولا يزال يتراكم عجز الحكومات وديونها. |
¿sabía usted que ella había acumulado cuantiosas deudas de juego? | Open Subtitles | هل كنتِ على علم أنها وقعت بديون كبيرة بسبب القمار؟ |
En 1993, Benin, Burkina Faso y Mozambique lograron reprogramar y reestructurar sus deudas de acuerdo con las condiciones de Toronto mejoradas. | UN | وفي عام ١٩٩٣ نجحت بنن وبوركينا فاصو وموزامبيق في إعادة جدولة ديونها وإعادة هيكلتها طبقا لشروط تورنتو المعززة. |
Sin embargo, el problema de las deudas de los funcionarios de la Secretaría podría estar incluido en el mandato del Comité. | UN | واستدركت قائلة إن مشكلة مديونية موظفي اﻷمانة العامة قد تقع ضمن ولاية اللجنة. |
Reexpresión de deudas de dudoso cobro | UN | إعادة بيان المدينين المشكوك في قدرتهم على التسديد |
Las deudas también son deudas de la familia y, por consiguiente, son administradas por ambos cónyuges. | UN | وتعتبر الديون أيضا ديونا على الأسرة، وبالتالي تدار عن طريق كلا الزوجين. |
La condonación total o parcial de las deudas de los países afectados por factores externos concretos contribuiría muchísimo a la disminución de la pobreza y el desempleo a nivel mundial, así como al desarrollo económico. | UN | وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Las naciones desarrolladas deben cumplir sus compromisos en materia de asistencia; deben cancelarse las deudas de esos países, y sus productos deben tener libre acceso a los mercados de las naciones desarrolladas. | UN | فيجب على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة. ويجب شطب الديون المترتبة على أقل البلدان نموا؛ كما ينبغي أن تصل منتجاتها بحرية إلى أسواق البلدان المتقدمة. |