ويكيبيديا

    "diálogos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوار
        
    • حوارات
        
    • الحوارات
        
    • حوار
        
    • حوارا
        
    • للحوار
        
    • والحوارات
        
    • وحوارات
        
    • والحوار
        
    • المحادثات
        
    • التحاور
        
    • الحوارين
        
    • بالحوار
        
    • للحوارات
        
    • لحوارات
        
    También es necesario integrar mejor las cuestiones planteadas en la CIPD a los diálogos a nivel de política. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين إدراج المسائل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الحوار السياسي.
    En consecuencia, es posible que, luego de nuevos diálogos e investigaciones, el Grupo deba revisar o modificar su evaluación de determinada parte. UN ولذلك فمن المحتمل أن يجري الفريق تنقيحا أو تغييرا لتقييمه الحالي لطرف معين بعد إجراء المزيد من الحوار والتحقيقات.
    Asistencia en los diálogos políticos nacionales para fomentar el consenso sobre las prioridades, las políticas y las medidas UN :: تقديم المساعدة في حوارات السياسات الوطنية لبناء توافق في الآراء بشأن الأولويات والسياسات والأعمال
    v) Participación en mecanismos y diálogos bilaterales y trilaterales en materia de derechos humanos. UN `5` المشاركة في حوارات وآليات ثنائية ومتعددة الأطراف معنية بمسائل حقوق الإنسان.
    Los diálogos han posibilitado unos intercambios fructíferos entre las delegaciones y la Secretaría. UN ومكنت هذه الحوارات من قيام تفاعل مثمر بين الوفود والأمانة العامة.
    Los diálogos se celebran a todos los niveles: nacional, regional y local. UN :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي.
    diálogos sobre políticas para fortalecer la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología UN جلسات حوار في مجال السياسات لتعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا
    La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. UN وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة.
    Los diálogos y las negociaciones deberán priorizar, desde sus inicios, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وينبغي أن يولي هذا الحوار وهذه المفاوضات الأولوية منذ البداية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    A este respecto, acogen con beneplácito iniciativas como los diálogos trilaterales iniciados por Turquía, Serbia y Croacia con Bosnia y Herzegovina UN ويرحبون في هذا الصدد بمبادرات، من قبيل الحوار الثلاثي الأطراف الذي بدأته تركيا وصربيا وكرواتيا مع البوسنة والهرسك
    El primero es la aportación conceptual de las Naciones Unidas, que comprende una serie de estudios de diagnóstico y varias rondas de diálogos. UN فهناك أولا مساهمة نظرية من اﻷمم المتحدة تتكون من سلسلة من الدراسات التشخيصية وبضع جولات من الحوار.
    En estos diálogos sobre la Tierra se entablan fructíferos intercambios de opiniones entre miles de participantes que trabajan en pro de objetivos nacionales sostenibles. UN وتنطوي حوارات الأرض هذه على تبادل مفيد للمعلومات فيما بين آلاف المشاركين الذين يعملون من أجل تحقيق أهداف وطنية مستدامة.
    En 2009 y 2010 se celebraron diálogos entre servicios del Departamento de Asuntos Políticos y la Secretaría Política de la OEA. UN وأجريت حوارات بين المكاتب في عامي 2009 و 2010 بين إدارة الشؤون الاقتصادية والأمانة السياسية لمنظمة الدول الأمريكية.
    Esto puede ayudar a elaborar marcos de resultados más realistas y comprensibles y evitar diálogos paralelos sobre la rendición de cuentas. UN ويمكن أن يساعد ذلك على وضع أطر للنتائج أكثر واقعية وأيسر فهمًا، وتفادي إجراء حوارات متوازية بشأن المساءلة.
    Además, el Relator Especial alienta a la Asamblea General a celebrar diálogos de alto nivel de forma periódica. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يشجع الجمعية العامة على إجراء حوارات رفيعة المستوى لها صفة الانتظام.
    El proceso se enriqueció con una serie de diálogos regionales, entre ellos: UN وقد ساهمت سلسلة من الحوارات الإقليمية في إغناء العملية، ومنها:
    Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. UN وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل.
    Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. UN وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل.
    Los diálogos se celebran a todos los niveles: nacional, regional y local. UN :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي.
    Antes del debate general sobre los temas del programa, se celebraban diálogos interactivos con representantes de alto nivel de la Secretaría. UN وقبل إجراء المناقشة العامة بشأن بنود جدول الأعمال، أُجريت جلسات حوار تفاعلي مع ممثلين رفيعي المستوى للأمانة العامة.
    Por consiguiente, la mayor parte de su tiempo la dedica al examen de los informes y a entablar diálogos constructivos con los representantes de los gobiernos. UN وبالتالي فإن معظم وقتها ينفق في النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع ممثلي الحكومات.
    Por ejemplo, el Comité podría mantener diálogos periódicos con las organizaciones no gubernamentales. UN من ذلك مثلا أن تعقد اللجنة حوارا منتظما مع المنظمات غير الحكومية.
    Esto ha tenido por consecuencia una total congelación y bloqueo de los diálogos, contactos e intercambios que por diversos canales se han tratado de establecer entre el Norte y el Sur. UN وقد أدى هذا الى تجميد شامل للحوار والاتصالات والتبادلات المتعددة القنوات بين الشمال والجنوب.
    Un Comité de Trabajo de las organizaciones no gubernamentales coordinó una red de debates, conferencias y diálogos preliminares. UN وقامت لجنة عاملة تابعة لمنظمات غير حكومية بالتنسيق بين شبكة من المناقشات التمهيدية والمؤتمرات والحوارات.
    - Organizar reuniones informativas y diálogos periódicos con los donantes, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales de mujeres y los medios. UN ● تنظيـم جلسات إحاطة وحوارات دورية مع المانحيــن والحكومات والمنظمات النسائية غير الحكومية ووسائط الاتصال.
    Es preciso realizar nuevos análisis y diálogos sobre las formas de lograr esa coordinación fortalecida. UN وهناك حاجة لمزيد من التحليل والحوار بشأن طرق ووسائل القيام بذلك التنسيق المعزز.
    Sin embargo, el proceso vivió varias crisis durante el año, que llevaron incluso al congelamiento de los diálogos varias veces. UN ومع ذلك فإن العملية واجهت عدة أزمات أثناء السنة الأمر الذي أدى إلى تجميد المحادثات أكثر من مرة.
    Los resultados de estos diálogos interactivos se preparan en forma de resúmenes de los moderadores. UN ويجري إعداد الموجزات التي يقدمها المنسقون لتكون وثائق ختامية تصدر عن جلسات التحاور المذكورة.
    Ambos diálogos han pasado a ser ahora acontecimientos anuales importantes. UN وقد أصبح كلا الحوارين الآن من الاجتماعات السنوية الكبيرة.
    Todos podemos contribuir en diálogos y debates sustantivos a facilitar la maduración del proceso, pero no hay que confundir las cuestiones. UN ويمكننا جميعاً أن نساهم، بالحوار والمناقشات الجوهرية، في تيسير عملية النضج هذه. ولكن يجب عدم الخلط بين القضايا.
    Otro hecho alentador es la prominencia cada vez mayor de los diálogos regionales sobre seguridad. UN وثمة تطور آخر يثلج الصدر هو البروز المتزايد للحوارات اﻹقليمية بشأن اﻷمن.
    Bulgaria hace suyo el criterio de que es necesario mejorar la estructura orgánica de estos diálogos para lograr que promuevan resultados. UN وتوافق بلغاريا على الرأي القائل بأن النموذج التنظيمي لحوارات السياسة العامة تلك ينبغي أن يتحسن كيما تصبح متجهة أكثر نحو تحقيق النتائج المرجوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد