La delegación de Alemania desearía saber el monto de los gastos adicionales en que se incurriría de no seguirse las directrices generales. | UN | إن وفد المانيا يود بالتالي معرفة الزيادة التي سوف تطرأ على النفقات في حالة عدم اتباع المبادئ التوجيهية العامة. |
Desde 1978, en las directrices generales de la Política Estatal se ha insistido concretamente en la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | ومنذ عام ١٩٧٨، جرى التشديد بشكل محدد على المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة. |
En la misma resolución, pidió al titular del mandato que continuase las consultas sobre el proyecto de directrices generales. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى المكلف بالولاية مواصلة إجراء مشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية العامة. |
Apéndice 6: directrices generales sobre las instalaciones de recuperación de materiales y reciclado | UN | التذييل 6: مبادئ توجيهية عامة لمرافق استعادة المواد وإعادة التدوير 57 |
Algunas delegaciones subrayaron la insuficiencia del actual sistema de aplicación del Artículo 50 y apoyaron la creación de un fondo especial y la preparación de un conjunto de directrices generales. | UN | وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان. |
i) formular los objetivos y aprobar las directrices generales para la política de vivienda; | UN | `١` تحدد اﻷهداف وتضع المبادئ التوجيهية العامة لسياسة اﻹسكان؛ |
La estimación de gastos se basa en las directrices generales aprobadas, según las cuales el pago se efectuará durante un período de cuatro años o 10 años. | UN | وتستند هذه التكلفة إلى المبادئ التوجيهية العامة المعتمدة التي تنص على التسديد لفترة مدتها ٤ سنوات أو ١٠ سنوات. |
Me refiero a las directrices generales para el desarme nuclear y al examen de la proclamación del decenio de 1990 Tercer Decenio para el Desarme. | UN | وأشير هنا الى المبادئ التوجيهية العامة لنزع السلاح النووي، والى استعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
59. Las directrices generales han establecido en detalle el proceso de esclarecimiento de las consecuencias ambientales de diferentes opciones tecnológicas. | UN | ٥٩ - وتبين هذه المبادئ التوجيهية العامة بالتفصيل عملية توضيح اﻵثار البيئية الناجمة عن مختلف خيارات التكنولوجيا. |
Preparar directrices generales de política para las misiones a fin de garantizar el cumplimiento de las observaciones de los auditores | UN | إعداد المبادئ التوجيهية العامة لسياسات البعثات لضمان الامتثال لملاحظات مراجعي الحسابات |
- directrices generales sobre zonas libres de armas nucleares en el contexto de un mundo libre de todas las armas de destrucción en masa | UN | - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في إطار عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل |
Las normas y directrices generales reflejarán estos hechos. | UN | وهي أمور ستعكسها المعايير والمبادئ التوجيهية العامة. |
Las directrices generales que se están preparando para el establecimiento de esas funciones de supervisión administrativa serán muy valiosas. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية العامة التي يجري إعدادها ﻷغراض مهام المراقبة اﻹدارية ستكون مفيدة للغاية. |
Las normas y directrices generales reflejarán estos hechos. | UN | وسـتنعكس هذه الحقيــقة في المعايير والمبادئ التوجيهية العامة. |
Sin embargo, para facilitar la introducción de la bioenergía se recomiendan las siguientes directrices generales: | UN | إلا أنه لتسهيل العمل بالطاقة اﻷحيائية، يوصى بالمبادئ التوجيهية العامة التالية: |
Si se determinaba que los Estados necesitaban una orientación más precisa, entonces podría contemplarse la elaboración de una serie de directrices generales. | UN | وإذا ما ظهرت حاجة إلى توفير توجيه أكثر تحديدا للدول، يمكن النظر عندئذ في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة. |
Las propuestas que habrán de presentarse se ajustarán a las siguientes directrices generales: | UN | وستخضع المقترحات المقدمة للمبادئ التوجيهية العامة التالية: |
Además, se propuso que el Comité Especial examinara todos los aspectos de la cuestión y formulara directrices generales y flexibles que se pudiesen incluir en el texto de una declaración. | UN | واقترح أيضا أن تنظر اللجنة الخاصة في جميع جوانب هذه المسألة، وتضع مبادئ توجيهية عامة ومرنة يمكن إدراجها في نص اعلان. |
El Grupo de expertos recomendó que la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal preparara directrices generales para aplicar la legislación. | UN | وأوصى فريق الخبراء بأن يضع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية مبادئ توجيهية عامة بشأن التشريع التنفيذي. |
Con tal fin, se están preparando directrices generales para los directores que han de abarcar los métodos para la reunión de datos e información. | UN | ولهذا الغرض، يجري اعداد مبادئ توجيهية عامة للمديرين ستتضمن أساليب جمع البيانات والمعلومات. |
4. directrices generales para la utilización de consultores en la Secretaría | UN | ٤ - المبادئ التوجيهية الشاملة للاستعانة بالخبراء الاستشاريين في اﻷمانة العامة |
ii) Cada comité elegirá su propio Presidente y, con sujeción a las directrices generales que dicte la Junta, establecerá sus propios procedimientos. | UN | ' ٢ ' تنتخب كل لجنة رئيسها، وتضع إجراءاتها، رهنا بأية توجيهات عامة قد يصدرها مجلس التعيين والترقية. |
Un resultado esperado será la elaboración de directrices generales a fin de que los programas de asistencia oficial para el desarrollo sean más eficaces y mejor administrados. | UN | وستكون النتيجة المتوقعة من ذلك هي وضع مبادئ توجيهية شاملة من أجل وضع برامج أكثر فعالية للمساعدة الانمائية الرسمية وادارتها على نحو أفضل. |
Ha sido elaborado con arreglo al espíritu de las directrices generales impartidas por las Naciones Unidas para la redacción de los informes periódicos sobre dicha convención. | UN | وتم إعداده في إطار التوجيهات العامة التي قررتها الأمم المتحدة من أجل إعداد التقارير الدورية بشأن الاتفاقية المذكورة. |
Estamos de acuerdo en que la Asamblea General se debe concentrar en la formulación de políticas hacia la aplicación, y el Consejo Económico y Social en proporcionar las directrices generales y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونوافق على أن تركز الجمعية العامة على رسم السياسات العامة لتنفيذ هذا البرنامج، على أن يتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم التوجيه العام والتنسيق اللازم داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión Preparatoria declaró que las siguientes directrices generales deberían aplicarse a los documentos propuestos (estas directrices son parecidas a las que se siguieron en la preparación de documentos de antecedentes para la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995): todos los documentos deben dar descripciones equilibradas, objetivas y fácticas de los acontecimientos pertinentes, ser lo más breves posible y fáciles de leer. | UN | 2- وذكرت اللجنة التحضيرية أنه سيجري تطبيق النهج العام التالي على ورقات المقترحات (وهو نهج مماثل للنهج الذي طبق في إعداد وثائق المعلومات الأساسية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها، 1995): يجب أن تعطي جميع الورقات شرحا متوازنا وموضوعيا ووقائعيا للتطورات ذات الصلة، وأن تكون قصيرة قدر الإمكان وسهلة القراءة. |
La política debe comprender especificaciones y directrices generales relativas al aseguramiento de los bienes de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وينبغي أن تشمل هذه السياسة مواصفات ومبادئ توجيهية عامة لوثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
Ambas organizaciones estaban elaborando directrices generales para la formación de sus profesionales y estudiando sistemas de acreditación. | UN | وتقوم كلتا المنظمتين بوضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن تعليم العاملين فيهما والنظر في وضع نظم اعتماد. |
Los esfuerzos desplegados se habían basado en las directrices generales proporcionadas a la secretaría y en el marco analítico correspondiente. | UN | وأضافت أن الجهود المبذولة قد استندت إلى المبادئ التوجيهية الواسعة الأساس الموفرة للأمانة وإلى الإطار التحليلي ذي الصلة بذلك. |
16. En el párrafo 1 del artículo 35 de las Normas se establecen directrices generales respecto de la presentación de pruebas por un reclamante: | UN | 16- تقدم المادة 35(1) من القواعد إرشادات عامة بشأن تقديم صاحب المطالبة للأدلة: |
B. Orientación y directrices generales para la consecución del objetivo relacionado con la gestión racional de los productos químicos fijado para 2020 | UN | باء - التوجيه الشامل والإرشاد بشأن تحقيق هدف 2020 للإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
Nuestras deliberaciones deberían conducir a la formulación de directrices generales para realizar las acciones convenidas. | UN | وينبغي أن تسفر مداولاتنا عن وضع توجهات عامة لتحقيق الإجراءات التي اتفق عليها. |
Si bien la OSSI recomienda que la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE) elabore una estrategia de gestión de los conocimientos para el sistema de las Naciones Unidas, el Inspector está convencido de que lo más que se puede pedir a la JJE es que formule definiciones y una terminología comunes, así como normas y directrices generales respecto de la gestión de los conocimientos. | UN | وفيما يوصي المكتب بأن يضع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المضي بالتنسيق استراتيجيته لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة، يعرب المفتش عن اقتناعه بأن أقصى ما يمكن طلبه من المجلس وضع تعاريف، ومصطلحات، ومعايير ومبادئ توجيهية عامة مشتركة بين جميع كيانات الأمم المتحدة بشأن إدارة المعارف. |