ويكيبيديا

    "dirigirse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصال
        
    • التوجه
        
    • توجه
        
    • توجيهها
        
    • يوجه
        
    • تتوجه
        
    • الذهاب
        
    • التحدث
        
    • ووصلت
        
    • مخاطبة
        
    • بالتوجه
        
    • يتوجه
        
    • إلقاء كلمة
        
    • يلجأ
        
    • التوجّه
        
    Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas. UN ومن غير المحتمل بالنسبة لطالب لجوء حقيقي أن ينتظر مدة شهرين تقريبا قبل الاتصال بالسلطات السويدية.
    Con respecto a este asunto, se ruega dirigirse al siguiente funcionario de Australia: UN ويمكن الاتصال بالمسؤول الأسترالي فيما يتعلق بهذا الأمر على العنوان التالي:
    Incluso en caso de urgencia, al jefe de la misión le está prohibido dirigirse directamente al Relator Especial. UN ويحظﱢر على رئيس البعثة، حتى في حالات الطوارئ، الاتصال مباشرة بالمقرر الخاص.
    Por el contrario, si aceptan dirigirse a los campamentos creados para ellos, pierden inmediatamente la confianza de los rebeldes y sus simpatizantes. UN وإذا قبلوا، على العكس من ذلك، التوجه إلى المخيمات التي أُقيمت من أجلهم فإنهم يفقدون بذلك ثقة المتمردين وتعاطفهم.
    A partir del 11 de mayo de 2001, las comunicaciones deberán dirigirse a: UN واعتبارا من 11 أيار مايو 2001، ينبغي أن توجه المراسلات إلى:
    Para recibir información sobre la obtención de credenciales de las Naciones Unidas, se ruega dirigirse a: UN وللحصول على معلومات عن الاعتماد لدى اﻷمم المتحدة، يرجى الاتصال ﺑ:
    418. En caso de dificultades especiales, las familias tienen la posibilidad de dirigirse a centros de consulta para obtener asesoramiento y orientación. UN ٨١٤- ويجب على اﻷسر، في حالة مواجهة صعوبات خاصة، أن تتمكن من الاتصال بمراكز استشارة للحصول على النصيحة والتوجيه.
    Incluso en caso de urgencia, al jefe de la misión le está prohibido dirigirse directamente al Relator Especial. UN ويحظﱢر على رئيس البعثة، حتى في حالات الطوارئ، الاتصال مباشرة بالمقرر الخاص.
    Comprobó que las condiciones de acogida eran buenas y que los detenidos tenían la posibilidad de dirigirse a un abogado de su elección y de entrevistarse con él dentro del establecimiento. UN ولاحظ أن أحوال الاستقبال جيدة وأنه تتاح للمحتجزين إمكانية الاتصال بمحام يختارونه وبمقابلته داخل المؤسسة.
    Los demás deberán dirigirse al mostrador de información del Centro de Conferencias y Exposiciones. UN وينبغي للمشتركين اﻵخرين الاتصال بالمكتب الوطني للاستعلامات في مركز المؤتمرات.
    Para referencias concretas, sírvase dirigirse a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وللحصول على مراجع محددة يمكن الاتصال بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Al mismo tiempo, las dos partes convienen en dirigirse en forma conjunta a la comunidad de donantes para lograr mayores niveles de asistencia. UN ويوافق الطرفان، في الوقت نفسه، على الاتصال بصورة مشتركة بمجتمع المانحين سعيا إلى تحقيق مستويات معززة من المساعدة.
    En los países donde no exista misión diplomática alemana, los interesados podrán dirigirse a los cónsules honorarios de Alemania. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين ﻷلمانيا في البلدان التي لا يوجد لديها بعثة دبلوماسية ألمانية.
    Procedimiento para las reservas: los participantes deben dirigirse a la Central de Reservas indicando la categoría del hotel elegido, a los números siguientes: UN إجراءات الحجز: يُرجى من المشتركين الاتصال بمركز الحجز مع بيان صنف الفندق المرغوب الحجز فيه، وذلك على اﻷرقام التالية:
    El personal de las facciones entregaría las armas pesadas en los acantonamientos antes de dirigirse a los lugares de transición. UN وينبغي أن يقوم أفراد الفصائل بتسليم اﻷسلحة الثقيلة إلى مواقع المعسكرات قبل التوجه إلى المواقع الانتقالية.
    El Secretario General ya cuenta con autoridad para dirigirse a la Comisión Consultiva y pedir recursos adicionales si es necesario. UN واﻷمين العام لديه بالفعل سلطة التوجه الى اللجنة الاستشارية ليطلب موافقتها على موارد إضافية إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Las solicitudes de servicios para las reuniones deberán dirigirse a la Sra. Jane Pittson, Jefa de servicios de reuniones. UN وينبغي أن توجه الطلبات المتعلقة بتوفير الخدمات لهذه الاجتماعات إلى السيدة جين بيتسون، رئيسة خدمات المؤتمرات.
    Cualquier otra pregunta sobre el valle del Jordán debe dirigirse al Departamento de Estado. Open Subtitles الآن، أية أسئلة أخرى بخصوص وادي الأردن يجب توجيهها إلى وزارة الخارجية
    Esta inversión deberá dirigirse a los países y regiones designados como zonas de alto riesgo de sufrir desastres naturales. UN وينبغي أن يوجه مثل هذا الاستثمار إلى البلدان والمناطق التي تعتبر معرضة للأخطار الطبيعية بدرجة كبيرة.
    Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. UN واتفقت على أن تتوجه إلى حكومات كل من مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية ملتمسة تعاونها على تنفيذ ولايتها.
    En la costa, lar gas filas de autos se surten de gasolina antes de dirigirse a zonas más altas. Open Subtitles نفس المسار الطويل في كل محطة وقودفي المنطقة الساحلية لأشخاص يملأون خزاناتهم قبل الذهاب لمناطق عليا
    El representante de Sudáfrica ha solicitado dirigirse a la Mesa, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وقال إن ممثل جنوب أفريقيا طلب التحدث إلى المكتب وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.
    Grupo III El grupo salió del Hotel Canal a las 9.00 horas para dirigirse a la empresa de Tabuk. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصلت إلى شركة تبوك.
    A menos que el señor Kane necesite dirigirse al jurado de nuevo. Open Subtitles إلا اذا احتاج السيد كين أن يواصل مخاطبة لجنة المحلفين
    El Relator Especial solicitará a la Subcomisión autorización para dirigirse a los gobiernos, a entidades intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales, para que colaboren en la definición más precisa de estas áreas problemáticas. UN وسيرجو المقرر الخاص من اللجنة الفرعية السماح له بالتوجه الى الحكومات، والكيانات المشتركة بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، كي تتعاون في وضع تعريف أكثر دقة لهذه المجالات المثيرة للمشاكل.
    Además, el Sr. Fidail podrá dirigirse a la Embajada en todo momento. UN وقيل، من ناحية أخرى، إنه يمكن للسيد فضيل أن يتوجه إلى هذه السفارة في أي وقت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Sr. Vladislav Jovanovic, a petición del interesado, a dirigirse al Consejo en el curso del debate. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس السيد فلادسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى إلقاء كلمة أمام المجلس أثناء المناقشة.
    Todo ciudadano bhutanés tiene el derecho inalienable de dirigirse al Rey y ejerce este derecho cuando lo considera necesario. UN ولكل مواطن بوتاني حقاً مصوناً في توجيه الالتماس إلى الملك، وأحياناً ما يلجأ إلى هذا الإجراء.
    Varios Estados subrayaron la importancia de dirigirse a los niños y a los hombres, como parejas, aumentando su participación e intervención en las campañas de creación de conciencia. UN وأكّدت عدة دول أهمية التوجّه نحو الفتيان والرجال، وكذلك الآباء والأمهات، بتعزيز مشاركتهم وإشراكهم في حملات زيادة الوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد