ويكيبيديا

    "discrecionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقديرية
        
    • تقديرية
        
    • الاستنسابية
        
    • استنسابية
        
    • التقديري
        
    • تقديري
        
    • الاختيارية
        
    • تقديريا
        
    • من الأمور لتقدير
        
    • الاستنسابي
        
    • حسب تقديرها
        
    • حرية التصرف
        
    • اجتهادية
        
    • متروكة لتقدير
        
    • تقديرياً
        
    El Relator Especial considera que esta diferencia estadística puede explicarse en parte por los poderes discrecionales de los fiscales. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذا الفرق الاحصائي يمكن أن تفسره جزئياً السلطات التقديرية للمدعين العامين.
    En virtud de la Ley, en determinados casos el médico tiene ciertas facultades discrecionales. UN وبموجب هذا القانون، يُعطى الطبيب قدرا من السلطة التقديرية في حالات معينة.
    Desde la década de 1980 se ha evolucionado de las políticas macroeconómicas discrecionales a las políticas basadas en normas. UN فمنذ الثمانينات، حدث تحول من اتباع ترتيبات سياسة الاقتصاد الكلي التقديرية إلى سياسات قائمة على القواعد.
    De no estarlo, el Presidente debería tener facultades discrecionales para eliminar al Estado Parte en cuestión de la lista o para sustituirlo por otro. UN وإذا كان ذلك غير ممكن وجب منح الرئيسة سلطة تقديرية لحذف هذه الدولة من القائمة أو إحلال دولة أخرى محلها.
    El juez de ese tribunal no tiene facultades discrecionales para otorgar la libertad bajo fianza a los sospechosos. UN ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة.
    Facultades discrecionales limitadas en la ejecución UN السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية
    Facultades discrecionales limitadas en la ejecución UN السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية
    También se formularon observaciones respecto de las facultades discrecionales para dictar sentencia al margen de la supervisión judicial. UN وأُبديت أيضاً ملاحظات بشأن أشكال الصلاحية التقديرية المتاحة خارج نطاق الإشراف القضائي في إصدار الأحكام.
    Casos discrecionales con arreglo al Reglamento del Personal UN الحالات التقديرية المتخذة بمقتضى النظام اﻹداري للموظفين
    Las facultades discrecionales de los Estados con respecto a la nacionalidad dimanan de su soberanía territorial y personal. UN وأضافت أن الصلاحيات التقديرية التي تتمتع بها الدول فيما يتعلق بالجنسية هي صلاحيات منبثقة عن سيادتها على اﻹقليم واﻷشخاص.
    Este cuadro revela que en los programas en los que se han producido deslizamientos, se han dado con más frecuencia en los productos discrecionales que en los de servicios para reuniones. UN وهذا يوحي بأنه في البرامج التي كان بها قصور، كان هذا القصور يتعلق في معظمه بالنواتج التقديرية وليس بالخدمات التشريعية.
    No obstante, es preciso contar con directrices para evitar que los Estados abusen de sus facultades discrecionales. UN بيد أن ثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية لمنع إساءة استعمال سلطة الدولة التقديرية.
    Naturalmente, este último puede hacer uso de sus facultades discrecionales para decidir si las acepta o no. UN ويجوز للنائب العام، بالطبع، أن يمارس سلطته التقديرية في البت في أمر قبول تلك التوصيات أو عدم قبولها.
    En tales casos, el Grupo, de conformidad con los principios generales de derecho, hizo uso de sus facultades discrecionales para determinar la cuantía de la indemnización que debía concederse. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    En tales casos, el Grupo, de conformidad con los principios generales de derecho, hizo uso de sus facultades discrecionales para determinar la cuantía de la indemnización que debía concederse. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    Los asesores de inversiones en empresas de baja capitalización siguen teniendo facultades discrecionales para comprar y vender títulos. UN وما زال استشاريو الاستثمار لحسابات رؤوس الأموال الصغيرة يتمتعون بسلطة تقديرية لشراء وبيع الأوراق المالية.
    Los asesores que prestan servicios discrecionales presentan informes trimestrales de sus actividades al Servicio. UN ويقدم المستشارون الذين لهم سلطة تقديرية تقارير فصلية عن أنشطتهم إلى الدائرة.
    Se confieren poderes discrecionales extensos a las autoridades para que impongan sanciones por medios extrajudiciales. UN وتتمتع السلطات بسلطة تقديرية كبيرة للغاية لفرض الجزاءات بواسطة سبل خارج نطاق القضاء.
    Dentro de esos parámetros, el Secretario General goza de amplias facultades discrecionales para determinar lo que constituye falta de conducta e imponer medidas disciplinarias. UN وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة النطاق في تحديد ما يمثل سوء سلوك، وفي فرض تدابير تأديبية.
    La delegación de Turquía estima que los Estados vacilan en elaborar tales instrumentos porque desean mantener sus poderes discrecionales para tratar con los terroristas. UN ثم أعربت عن اعتقاد وفدها بأن الدول تتردد في صياغة تلك الصكوك ﻷنها ترغب في الاحتفاظ بسلطاتها الاستنسابية للتصدي لﻹرهابيين.
    Unos pocos países han incluido medidas discrecionales tales como las pruebas de necesidad económica. UN وقد أدرج القليل من البلدان تدابير استنسابية من قبيل اختبارات الحاجة الاقتصادية أيضا.
    Se adujo que esa disposición sólo podía aplicarse respecto de las medidas cautelares discrecionales que se concedieran en virtud de los artículos 15 y 17. UN ورئي أن ذلك الحكم ليس مناسباً إلا فيما يتعلق بالانتصاف التقديري الممنوح بموجب المادتين 15 و 17.
    Además, como ya se ha indicado, se proporciona otra clase de asistencia respecto de una amplia variedad de cuestiones concretas, según criterios discrecionales, a fin de ayudar a cubrir gastos específicos, como los de vivienda, u otras necesidades especiales. UN وعلاوة على ذلك، تقدم مساعدات أخرى على أساس تقديري بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل المحددة، كما سبق توضيح ذلك، بغية المساعدة على تحمل مصاريف محددة مثل متطلبات السكن أو غيرها من المتطلبات الخاصة.
    El Secretario General debe estar investido de los poderes discrecionales que sean necesarios, los que deben combinarse con la obligación de rendir cuentas y con una supervisión independiente. UN يجب منح الأمين العام السلطات الاختيارية اللازمة، مقترنة بالمساءلة والمراقبة المستقلة.
    Como las mujeres suelen tener menos ingresos discrecionales que los hombres es menos probable que puedan pagar por ese acceso. UN وبما أن المرأة عادة ما تتقاضى دخلا تقديريا أقل من دخل الرجل، مما يجعلها أقل قدرة من الرجل على دفع تكلفة الحصول على هذه التكنولوجيا.
    El sistema de dos edades mínimas a menudo no sólo crea confusión, sino que deja amplias facultades discrecionales al tribunal/juez, que pueden comportar prácticas discriminatorias. UN ولا يعد نظام السن الدنيا المزدوجة ملتبساً في كثير من الأحيان فحسب بل إنه يترك الكثير من الأمور لتقدير القاضي/المحكمة وقد تنتج عنه ممارسات تمييزية.
    El orador declaró que su Gobierno preveía utilizar ahorros obtenidos mediante la reducción de gastos discrecionales para ampliar las redes de seguridad social destinadas a las personas vulnerables. UN وقال إن حكومته تفكر في استخدام الوفورات المتأتية من التخفيضات في الإنفاق الاستنسابي لتوسيع نطاق شبكات الضمان الاجتماعي من أجل الفئات الضعيفة.
    2. La Sala, de conformidad con el párrafo 9 del artículo 64, tendrá facultades discrecionales para valorar libremente todas las pruebas presentadas a fin de determinar su pertinencia o admisibilidad con arreglo al artículo 69. UN 2 - يكون لدائرة المحكمة السلطة، حسب تقديرها المنصوص عليه فــي الفقرة 9 من الـمادة 64 فــي أن تقيِّم بحريــة جميــع الأدلــة المقدمــة إليها لتقــرر مــدى صلتها بالموضــوع أو مقبوليتها وفقا للمادة 69.
    En esos casos, el Presidente no tiene facultades discrecionales para decidir si designará o no un coordinador especial. UN في هذه الحالات، لا تكون للرئيس حرية التصرف بشأن تعيين منسق خاص أو عدم تعيينه.
    B. Necesidad de adoptar medidas discrecionales para eliminar la pobreza UN الحاجة إلى تدابير اجتهادية للقضاء على الفقر
    El Presidente dice que en el párrafo 1) se utilizan las palabras " podrá exigir " porque los casos en que se aplican medidas cautelares inter partes dan a los tribunales arbitrales facultades discrecionales sobre la necesidad de prestar la garantía. UN 23 - الرئيس: قال إن الفقرة (1) تستخدم كلمة " يجوز " لأن التدابير المؤقتة التي تتداخل فيها أطراف متروكة لتقدير هيئة التحكيم ما إذا كان الضمان مطلوباً.
    Algunas serían automáticas, mientras que otras serían discrecionales. UN ويحدد بعضها بصورة آلية بينما قد يكون بعضها اﻵخر تقديرياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد