ويكيبيديا

    "discriminatorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمييزية
        
    • التمييزية
        
    • التمييز
        
    • تمييزي
        
    • التمييزي
        
    • تمييز
        
    • بالتمييز
        
    • تميز
        
    • تمييزا
        
    • تمييزياً
        
    • تمييزيا
        
    • والتمييزية
        
    • تمييزاً
        
    • التمييزيين
        
    • التي تميّز
        
    Sin embargo, esto debe hacerse dentro del marco de arreglos universales, equitativos y no discriminatorios. UN إلا أن ذلك يجب القيام به في سياق ترتيبات عالمية منصفة وغير تمييزية.
    Cuarto, varios tipos de equipos de remoción de minas continúan estando sometidos a regímenes de control de la exportación discriminatorios e injustificados. UN رابعا، أن العديد من أنواع معدات إزالة اﻷلغام ما زال يخضع ﻷنظمة تصدير ومراقبة تمييزية ليس لها ما يبررها.
    Asimismo, Cuba se opone a los regímenes de control de transferencias selectivos y discriminatorios. UN وتعترض كوبا أيضا على نظم الرقابة التمييزية والانتقائية على نقل تلك المواد.
    No obstante, el país debe examinar muy profundamente este restablecimiento de los códigos culturales discriminatorios. UN وينبغي لألبانيا مع ذلك أن تنظر بعناية شديدة في مجموعات القواعد الثقافية التمييزية.
    En Massachusetts es ilegal negarse a contratar o a despedir a alguien de su empleo por motivos discriminatorios, o discriminar en materia de educación. UN وتُجرﱢم ولاية ماساشوسيتس بحكم القانون رفض استخدام شخص ما في وظيفة أو فصله منها ﻷسباب تمييزية، أو التمييز في التعليم.
    Se instó además al UNICEF a que respetara principios neutrales, no políticos y no discriminatorios. UN وفضلا عن ذلك، حُثت اليونيسيف على التمسك بمبادئ حيادية ولا سياسية ولا تمييزية.
    Las constituciones de los estados de Espírito Santo, Río de Janeiro y Santa Catarina prevén sanciones contra quienes realicen actos discriminatorios. UN وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية.
    Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    Por ello, esta no puede en absoluto prohibir los carteles, aun cuando sean discriminatorios. UN ولذلك، فإن الاتحاد غير مخول مطلقا بحظر الملصقات، حتى وإن كانت تمييزية.
    Con el fin de modificar las opiniones y comportamientos discriminatorios, el Estado ha organizado programas de sensibilización basados en consideraciones religiosas. UN وتضطلع الدولة في إطار الجهود التي تبذلها لتغيير الآراء والسلوكيات التمييزية ببرامج للتوعية، آخذة في ذلك بالنهج الدينية.
    Los motivos discriminatorios se consideran circunstancias agravantes. UN وتعتبر الدوافع التمييزية ظروفا مشددة للعقوبة.
    :: Con la lentitud de los mecanismos de adopción, derogación o enmienda de ciertos textos discriminatorios descritos desde hace un cierto tiempo; UN :: بطء الآليات المنوط بها اعتماد أو إلغاء أو تعديل بعض النصوص التمييزية التي قوبلت بالنقد منذ بعض الوقت؛
    Estereotipos discriminatorios en los medios de comunicación UN القوالب النمطية التمييزية في وسائط الإعلام
    Los Estados Miembros deberían suprimir todas las políticas económicas que entrañen aspectos discriminatorios basados en la identidad racial o cultural. UN " وينبغي للدول اﻷعضاء التخلص من جميع السياسات الاقتصادية التمييزية القائمة على أساس العرق أو الهوية الثقافية.
    Se hacían esfuerzos por eliminar los elementos discriminatorios en las disposiciones sobre fijación de salarios. UN ويجري بذل جهود لازالة العناصر التمييزية في ترتيبات تحديد اﻷجور.
    Estos artículos no son para nada discriminatorios. UN وتعتبر المادتان خاليتان تماما من التمييز.
    En Massachusetts es ilegal negarse a contratar o a despedir a alguien de su empleo por motivos discriminatorios, o discriminar en materia de educación. UN وتُجرّم ولاية ماساشوستس بحكم القانون رفض استخدام شخص ما في وظيفة أو فصله منها لأسباب تمييزية، أو التمييز في التعليم.
    La prohibición fue entonces revocada, al igual que otros artículos del Código Penal que tenían efectos discriminatorios contra los homosexuales. UN ومن ثم ألغي هذا الحظر كما ألغيت مواد أخرى في القانون الجنائي لها أثر تمييزي على المثليين.
    Las prácticas comerciales que los regímenes antidumping pretenden controlar son fundamentalmente iguales a la fijación de precios discriminatorios. UN والممارسات التجارية التي تسعى أنظمة مكافحة اﻹغراق الى القضاء عليها مماثلة تماماً للتسعير التمييزي.
    El nuevo escenario internacional requiere un Consejo de Seguridad más representativo y en donde se eviten derechos exclusivos y discriminatorios en contra de algunos Estados Miembros. UN وتتطلب الساحة الدولية الجديدة وجود مجلس أمن أكثر تمثيلا ولا ينفرد فيه البعض بحقوق بما ينطوي على تمييز ضد بعض الدول اﻷعضاء.
    Las enmiendas introducidas en el proyecto de Código Civil abarcan de forma general todos los aspectos discriminatorios contenidos en ese documento. UN وتشمل التعديلات التي أُدخلت على مشروع القانون المدني، بوجه عام، جميع الجوانب المتعلقة بالتمييز الواردة في هذه الوثيقة.
    También califica de discriminatorios los actos que claramente sitúan a hombres y mujeres en situaciones de desigualdad. UN وتنص على أن المواقف التي تميز بين الرجال والنساء بشكل فاضح هي مواقف تمييزية.
    Como los demandantes alegaron que la aplicación continuada de una ley producía efectos discriminatorios en su contra, el Comité declaró admisible la comunicación. UN ونظرا ﻷن أصحاب الرسالة ادعوا أن استمرار تطبيق قانون ما يعد تمييزا ضدهم أعلنت اللجنة قبول الرسالة.
    Podría tratarse este aspecto en la última oración, donde el Comité podría decir que los Estados deberían iniciar programas para luchar contra los comportamientos tradicionalmente discriminatorios contra la mujer. UN إذ يمكن معالجة هذا الجانب في الجملة الأخيرة حيث يمكن للجنة أن تقول إنه ينبغي للدول أن تبادر بوضع برامج لمكافحة أنماط السلوك التي تتخذ تقليدياً موقفاً تمييزياً تجاه النساء.
    Siempre hemos respaldado de forma inequívoca todos los esfuerzos tendentes a la no proliferación que son universales, completos y no discriminatorios. UN فقد أيدنا دوما وبشكل قاطع كل الجهود الرامية إلى وجود نظام لعدم الانتشار يكون عالميا وشاملا ولا تمييزيا.
    La credibilidad del Tratado como estructura integrada se perjudicaría con enfoques selectivos y discriminatorios. UN كما أن مصداقية المعاهدة كهيكل متكامل ستتضرر من جراء النُهج الانتقائية والتمييزية.
    Los nuevos procedimientos de exención son aún más discriminatorios que el antiguo sistema, ya que este último sólo exigía que quienes solicitaban la exención declarasen si eran o no miembros de la Iglesia oficial. UN وترتيبات الإعفاءات الجديدة هي أكثر تمييزاً من النظام السابق، لأن النظام السابق لم يطلب ممن يقدمون طلباً للإعفاء سوى ذكر ما إذا كانوا أعضاءً في كنيسة الدولة أم لا.
    El Pakistán pudo desarrollar su capacidad de enriquecimiento nuclear y su investigación y desarrollo en materia de misiles, pese a los embargos y restricciones discriminatorios. UN وتمكنت باكستان من تطوير القدرة على التخصيب النووي والبحث والاستحداث في مجال القذائف، على الرغم من الحظر والتقييد التمييزيين.
    El Estado Parte debería seguir contratando a mujeres en la administración pública, prohibir y controlar los anuncios de ofertas de empleo discriminatorios y considerar la adopción de una norma legislativa o administrativa que garantice la igual remuneración por trabajo de igual valor. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعيين النساء في الوظائف العامة، وأن تحظر وتراقب إعلانات الوظائف الشاغرة التي تميّز ضد المرأة، وأن تنظر في وضع معيار تشريعي أو إداري يقتضي دفع أجور متساوية عن الأعمال المتساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد