ويكيبيديا

    "documentos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثائق في
        
    • الوثائق على
        
    • وثائق في
        
    • المستندات في
        
    • الوثيقتين في
        
    • الوثائق باللغة
        
    • من الوثائق
        
    • الوثائق ذات
        
    • ورقة في
        
    • الوثائق الموجودة في
        
    • الوثائق الرسمية في
        
    • ورقات في
        
    • وثيقة في
        
    • وثائق باللغة
        
    • الوثائق باللغتين
        
    Normalmente los resultados óptimos se obtendrán enviando los documentos en formato legible por computadora a una imprenta profesional. UN ويمكن تحقيق أفضل النتائج عادة بإرسال الوثائق في صيغة قابلة للقراءة بالحاسوب إلى مطبعة متخصصة.
    Tratar de conseguir esos documentos en estos momentos pondría en peligro a su familia y a sus allegados. UN ومحاولة الحصول على أي وثيقة من هذه الوثائق في الوقت الحاضر سيعرض أسرته وأقرباءه للخطر.
    La Comisión toma nota de varios documentos en relación con el tema 106 del programa. UN أحاطت اللجنة علما بعدد من الوثائق في إطار البند 106 من جدول الأعمال.
    La disponibilidad de los documentos en el sitio Web, empero, es otro asunto. UN إلا أن مسألة توافر الوثائق على الموقع الشبكي هي مسألة مختلفة.
    Indica además que 34.443 personas que ahora viven en otros países también recibieron documentos en la región. UN ومعناه أيضا أن اﻷشخاص الذين حصلوا على وثائق في المنطقة ممن يقيمون حاليا في بلدان أخرى يبلغ عددهم ٤٤٣ ٣٤ شخصا.
    La División de Adquisiciones de las Naciones Unidas está elaborando una estrategia para promulgar estos documentos en 2007. UN وتقوم دائرة المشتريات لدى الأمم المتحدة حالياً ببلورة استراتيجية للإعلان عن هذه الوثائق في 2007.
    Además, hubo que traducir un mayor número de documentos en todo el proceso de examen, a fin de apoyar plenamente el diálogo activo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي.
    Se instalarán sistemas para transmitir documentos en forma electrónica y reproducirlos in situ en las salas de reuniones en la Sede y las oficinas fuera de la Sede. UN وسيجري وضع آلية تمكن من تعميم الوثائق في شكل الكتروني واستنساخها داخل غرف الاجتماعات بالمقر وبالمكاتب البعيدة عن المقر.
    Para racionalizar y simplificar la labor de distribución de documentos, se propone la reconstitución de dos mostradores de distribución de documentos en un centro de distribución más grande. UN ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير.
    Los miembros de la Comisión podrán consultar los documentos en la secretaría de la Comisión. UN ويجوز ﻷعضاء اللجنة الاطلاع على هذه الوثائق في أمانة اللجنة.
    Esto a su vez repercutirá en el consumo de papel y la distribución de documentos en todas las oficinas de las Naciones Unidas, lo que permitirá lograr economías de escala. UN وسيؤثر هذا بدوره على استهلاك الورق وتوزيع الوثائق في كافة مكاتب اﻷمم المتحدة، مما يسمح بتحقيق وفورات من الحجم الكبير.
    Declaración No. 3 sobre el programa de documentos en la región UN البيان رقم ٣ بشأن برنامج الوثائق في منطقة الدانوب
    En particular, el Relator Especial mencionó las dificultades que han encontrado los serbios de Croacia para solicitar documentos en la Embajada de Croacia en Belgrado y pidió que se simplificasen los trámites. UN وذكر المقرر الخاص تحديدا، الصعوبات التي يواجهها صرب كرواتيا عند تقديم الوثائق في السفارة الكرواتية ببلغراد.
    La Secretaría debe tratar de garantizar la distribución oportuna de los documentos en los seis idiomas oficiales. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تسعى جاهدة لضمان توزيع الوثائق في حينها بجميع اللغات الرسمية الست.
    A tal efecto, se está haciendo todo lo posible para archivar los documentos en línea lo antes posible. UN وتحقيقا لنفس الغاية، يجري بذل كل جهد لإتاحة الوثائق على الإنترنت في أقرب وقت ممكن.
    A menos que la Asamblea General decida otra cosa, seguirán distribuyéndose a las misiones permanentes copias impresas de los documentos, en función de sus necesidades. UN وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقا لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    Apoyamos la recomendación de que la Unión Interparlamentaria reciba una invitación permanente a observar la labor de las Naciones Unidas y el derecho a distribuir documentos en la Asamblea General. UN ونحن نؤيد التوصية بأن يُمنح الاتحاد دعوة دائمة لمراقبة عمل الأمم المتحدة والحق في توزيع وثائق في الجمعية العامة.
    Afirma, además, que el acusado planteó la cuestión de la traducción de los documentos en el tribunal, pero que los jueces no prestaron atención. UN كما يدعي أن المتهم أثار مسألة ترجمة المستندات في المحكمة، لكن القضاة لم يعيروا ذلك اهتمام.
    Volveremos a esos dos documentos en su momento. UN وسنعود إلى هاتين الوثيقتين في الوقت المناسب.
    Cada delegación recibirá un solo juego completo de documentos en el idioma de su elección. UN وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها.
    La misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas recibió varios documentos en apoyo de esa posición. UN وقد عُرض على بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق عدد من الوثائق التي تدعم هذا الموقف.
    En relación con esas cuestiones, ha emprendido estudios, presta apoyo a organizaciones femeninas, organiza cursos y seminarios para promover la concienciación respecto de los derechos humanos de la mujer y publica documentos en relación con esos temas. UN وفي هذين المجالين، يضطلع الاتحاد بدراسات؛ ويدعم المنظمات النسائية؛ وينظم دورات وحلقات دراسية لتعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة؛ وينشر الوثائق ذات الصلة.
    120. No se presentaron documentos en relación con este tema del programa. UN 120 - لم تُقدَّم أية ورقة في إطار هذا البند.
    El número de fotogramas examinados es del orden del 10% de la cifra estimada de documentos en microfilm en posesión del equipo de acción. UN ويمثل عدد الصور المستعرضة حوالي ٠١ في المائة من الكمية المقدرة من الوثائق الموجودة في حوزة فريق العمل في شكل ميكروفيلم.
    Por su parte, la Secretaría debe proporcionar detalles completos de los arreglos para el acceso al SAD en el caso de que se establezca el acceso gratuito y se revise la clasificación de los documentos en el sistema. UN وقال إن على الأمانة العامة، من ناحيتها، أن تقوم بتوفير تفاصيل كاملة عن الترتيبات المتعلقة بالوصول إلى الوثائق الرسمية في حالة إقرار مبدأ الوصول المجاني واستعراض تصنيف الوثائق التي توجد في هذا النظام.
    Los funcionarios del Instituto publicaron numerosos artículos académicos, capítulos y documentos en periódicos y libros y presentaron ponencias en conferencias y seminarios. UN ونشر موظفو المعهد الأسترالي العديد من المقالات الأكاديمية والفصول والورقات في صحف وكتب وقدّموا ورقات في مؤتمرات وحلقات دراسية.
    30.28 En abril de 1995 había almacenados en el sistema de disco óptico 37.500 documentos en todos los idiomas oficiales. UN ٠٣-٨٢ وابتداء من نيسان/أبريل ١٩٩٥، جرى تخزين ٥٠٠ ٣٧ وثيقة في نظام اﻷقراص الضوئية بجميع اللغات الرسمية.
    ii) Fotografías de trabajadores y personas heridas; documentos en árabe; UN ' ٢` صور لعمال وأشخاص مصابين بجروح؛ وثائق باللغة العربية؛
    No obstante, la representante de Cuba se muestra preocupada aún por cómo se sufragarían los gastos extraordinarios resultantes de la propuesta de publicar los documentos en árabe y chino. UN غير أنها ما زالت قلقة على الطريقة التي ستُدفع بها التكاليف الإضافية الناتجة عن إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد