Manifestaron que harían esto lo antes posible e informarían al respecto al Secretario General dentro de un plazo de dos meses. | UN | وذكرا أنهما سيقومان بذلك على وجه السرعة، وسيقدمان تقريرا إلى اﻷمين العام في غضون شهرين على أكثر تقدير. |
dos meses después, la crisis financiera de las Naciones Unidas creó nuevos problemas. | UN | وبعد شهرين قصيرين، أوجدت اﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة مشكلات جديدة. |
Según fuentes gubernamentales, diez sacerdotes habrían encontrado la muerte en dos meses. | UN | وتفيد المصادر الحكومية بأن ٠١ قساوسة قد قتلوا خلال شهرين. |
Al parecer, el autor confesó haber apuñalado a Farrel como represalia por las puñaladas que Farrel le había dado dos meses antes. | UN | ويزعم أن صاحب البلاغ اعترف بأنه طعن فاريل انتقاما منه ﻷن هذا اﻷخير كان قد أصابه بطعنات قبل شهرين. |
Los préstamos oscilaban entre los 3.000 y los 70.000 dólares y tenían un plazo medio de 28 meses, con dos meses de plazo de gracia. | UN | وتفاوتت قيم القروض من 000 3 دولار إلى 000 70 دولار، وكان متوسط آجالها 28 شهرا مع فترة سماح أمدها شهران. |
No obstante, se rehusaron a cumplir el fallo judicial durante más de dos meses. | UN | بيد أن السلطات المحلية رفضت تنفيذ أمر المحكمة طوال أكثر من شهرين. |
En este caso, el período de formación podría ser de uno a dos meses. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن تستغرق فترة التدريب شهراً واحداً إلى شهرين. |
Un magistrado superior puede prorrogar la detención a dos meses o, en casos graves, hasta un máximo de cinco meses. | UN | وبوسع قاض أعلى تمديد فترة الاحتجاز إلى شهرين أو، في الحالات الخطيرة، إلى فترة أقصاها خمسة أشهر. |
Tras su puesta en libertad, habría estado hospitalizado durante dos meses y medio. | UN | وبعد اﻹفراج عنه، أفيد بأنه أدخل المستشفى لمدة شهرين ونصف الشهر. |
Manifiesta que pasó dos meses en el calabozo, donde sólo se puede recluir a los detenidos durante tres días. | UN | ويقول إنه أمضى شهرين في جناح الحبس، الذي يمكن احتجاز المسجونين فيه لمدة ثلاثة أيام فقط. |
Dentro de aproximadamente dos meses la comunidad internacional celebrará el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | يحيي المجتمع الدولي بعد أقل من شهرين من اﻵن، الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Trasladado a la prisión de Serkadji, permaneció dos meses en una celda de seis metros cuadrados en compañía de otros siete detenidos. | UN | ثم نُقل إلى سجن سركاجي، وهناك احتجز لمدة شهرين في زنزانة مساحتها 6 أمتار مربعة برفقة سبعة محتجزين آخريــن. |
La comisión conjunta había decidido reunirse de nuevo al cabo de dos meses. | UN | وقد وافقت اللجنة المشتركة على أن تجتمع مرة ثانية خلال شهرين. |
Después de dos meses de haber estado enfermo todo el tiempo, un domingo, se murió a eso de las 6.00 de la tarde. | UN | وبعد شهرين ظل فيهما الرجل يعاني المرض المستمر، توفي في النهاية في حوالي الساعة السادسة مساء يوم من أيام الأحد. |
La copresidencia se rotará entre los miembros de Kosovo cada dos meses. | UN | وسيتولى أحد الأعضاء الممثلين لكوسوفو منصب الرئيس المشارك كل شهرين. |
Sólo se imputaron erróneamente al INSTRAW 18.837,40 dólares por concepto de remuneración y prestaciones del Jefe de Administración durante dos meses. | UN | ولم يُحمَّل المعهد على سبيل الخطأ سوى مبلغ 837.40 18 دولار، باعتباره يمثل راتبه وعلاواته لمدة شهرين فقط. |
Deben celebrarse elecciones generales dentro de los dos meses siguientes a la disolución. | UN | ولا بد من إجراء الانتخاب العام خلال شهرين من حلّ المجلس. |
El Oficial Ejecutivo Superior del MODCU tiene autoridad para prolongar la detención hasta dos meses. | UN | ولكبير المسؤولين التنفيذيين في الوحدة السلطة في الاحتفاظ بالمحتجزين لمدة تصل إلى شهرين. |
La consignación se basa en una duración media de dos meses, a un costo mensual medio de 10.000 dólares por consultor. | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى إقامة مدتها شهران في المتوسط وتكلفتها الشهرية 000 10 دولار في المتوسط لكل استشاري. |
Las Naciones Unidas querían retirarse de Liberia apenas dos meses después de las elecciones. | UN | وقد أرادت اﻷمم المتحدة أن تنسحب من ليبريا بعد الانتخابات بشهرين فقط. |
Durante la investigación de un delito penal nadie podrá permanecer detenido más de dos meses. | UN | ولا يجوز، أثناء التحقيق في فعل إجرامي، اعتقال أي شخص لفترة تتجاوز الشهرين. |
Medidas adoptadas: amonestación y multa equivalente a dos meses de sueldo neto. | UN | القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهرين. |
Lo que tenemos que decidir es si nos casaremos en dos meses, o dentro de un año y dos meses. | Open Subtitles | بما أنه الآن شهر أيار سنضطر لاتخاذ قرار ان كنا سنتزوج بعد شهرين أم بعد سنة وشهرين |
Se incluyen créditos para el alquiler de locales de oficinas a razón de 35.750 dólares por mes durante un período de dos meses. | UN | رصد اعتماد لاستئجار مكاتب لفترة شهرين، وذلك بمعدل شهري يبلغ ٧٥٠ ٣٥ دولارا. |
Sólo por estos dos meses restantes, ¿puedo... ser un hombre para ti? | Open Subtitles | للشهرين المتبقيين فقط ألا يمكننى أن أكون رجلا لكِ ؟ |
Todos los 33 fenotipos alcanzan la madurez sexual dentro de los dos meses. | Open Subtitles | كُلّ 33 نمط ظاهري يصِلُ نضجة الجنسي خلال شهرينِ. |
Cuando era pequeño, cada dos meses tenía que ensancharle los pantalones a su madre. | Open Subtitles | عندما كان طفلا صغيرا، كل بضعة أشهر يضطر الى توسيع سراويل والدته |
También puedo conseguirte entradas para los Clippers, si quieres si me avisas con dos meses de antelación y no te importa contra qué equipo juegan. | Open Subtitles | يمكننى الحصول على تذاكر لعبة البيسبول فقط اعطنى شهريين كمهلة ولايهم اى فريقيين ساحضر تذاكر مباراتهم |
Servicios de expertos (estimados en dos meses de trabajo, a razón de 5.000 dólares mensuales). (En apoyo de la actividad e)) | UN | توفير خدمات الخبراء )تقدر بشهري عمل بتكلفة ٠٠٠ ٥ دولار للشهر(. )لدعم النشاط )ﻫ((. |
Mira lamento que los últimos dos meses hayan sido intolerables para ti. | Open Subtitles | إسمع انا أسف على الشهور الماضيه اذا كانت قاسيه عليكى |
Sólo estoy de dos meses, estoy bien. | Open Subtitles | أَنا فقط شهرينُ على طول، أنا بخير. |
Maldita sea llevamos dos meses sin calefacción. | Open Subtitles | تحولت التدفئة قبالة اثنين أشهر. |