ويكيبيديا

    "económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي
        
    • الاقتصادية
        
    • المالية
        
    • اقتصادي
        
    • اقتصادية
        
    • اقتصاديا
        
    • مالية
        
    • الاقتصاد
        
    • اقتصادياً
        
    • المالي
        
    • التكلفة
        
    • الاقتصاديين
        
    • اﻹقتصادي
        
    • مالي
        
    • والاقتصادي
        
    Existe una estrecha correlación entre crecimiento Económico y desarrollo social y entre bienestar social y desarrollo en general. UN إن هناك ارتباطا وثيقا بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وبين الرفاه الاجتماعي والتنمية بصورة عامة.
    El Consejo pidió asimismo al Consejo Económico y Social que examinara periódicamente la cuestión de la asistencia económica a Zambia. UN وطلب مجلس اﻷمن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر دوريا في مسألة تقديم المساعدة الاقتصادية الى زامبيا.
    Se reconoce que los obstáculos al papel Económico de la mujer no son sólo económicos, sino que también se deben a las relaciones sociales. UN ومن المسلم به أن العقبات التي تعترض دور المرأة الاقتصادي ليست عقبات اقتصادية فقط، بل تكمن ايضا في العلاقات الاجتماعية.
    Los subprogramas 1 a 10 estarán a cargo del Departamento de Desarrollo Económico y Social. UN وستكون ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية مسؤولة عن البرامج الفرعية من ١ الى ١٠.
    El ejercicio Económico es un bienio y consta de dos años civiles consecutivos. UN والفترة المالية تغطي مدة سنتين وهي تتألف من سنتين تقويمتين متتاليتين.
    En Africa, el crecimiento Económico general sigue a la zaga del crecimiento demográfico. UN وبالنسبة لافريقيا، لا يزال النمو الاقتصادي العام متخلفا عن نمو السكان.
    Asimismo, existe necesidad urgente de reestructurar otros órganos, como la propia Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وبالمثل، هناك حاجة ماسة إلى إعادة هيكلة اﻷجهزة اﻷخرى، مثل الجمعية العامة ذاتها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Desde luego, las barreras económicas siguen sostenidas por manos atávicas que procuran invertir la ola y detener la marcha del progreso Económico mundial. UN ومما لا شك فيه أنه لا تزال قوى رجعية تقيم الحواجز الاقتصادية بغية عكس التيار وإيقاف مسيرة التقدم الاقتصادي العالمي.
    Lograr el crecimiento Económico con equidad en el Paraguay es fortalecer a la democracia. UN إن إقامة صرح التقدم الاقتصادي المقترن بالمساواة في باراغواي تعني تعزيز الديمقراطية.
    China, con una economía floreciente, es un factor importante que contribuye al bienestar Económico de Asia y del mundo en general. UN إن الصين ذات الاقتصاد القوي تعتبر عاملا هاما يسهم في تحقيق الرفاه الاقتصادي في آسيا وفي العالم كله.
    No habrá paz social si no se elimina el desequilibrio Económico en provecho de la gran mayoría de las poblaciones. UN ولن يكون هناك سلم اجتماعي إلا بالقضاء على حالات الاختلال الاقتصادي هذه لصالح القسم اﻷعظم من السكان.
    Ha sido implantado como consecuencia de ciertas situaciones de orden Económico que afectan periódicamente a algunas actividades, interrumpiendo la prestación de los trabajadores. UN وقد نُص على هذا اﻷجر نتيجة لبعض الحالات ذات الطابع الاقتصادي التي تؤثر دوريا على بعض اﻷنشطة فتوقف خدمات العمال.
    Examen por el Consejo Económico y Social, incluida la determinación de medidas complementarias apropiadas. UN نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الموضوع، بما في ذلك تحديد المتابعة الملائمة.
    Si no hay crecimiento Económico, faltarán recursos que aplicar a los problemas. UN وبدون النمو الاقتصادي لن تتوافر الموارد اللازمة للتصدي ﻷي مشكلة.
    No debemos permitir que se repita el fenómeno reciente de que la independencia política quede socavada por el fracaso Económico. UN ولا يجوز أن نسمح بتكرار الظاهرة التي نشهدها مؤخرا، والتي يتقوض فيها الاستقلال السياسي بفعل الاخفاق الاقتصادي.
    Requerimos apoyo técnico y respaldo político, Económico y social para enfrentar los intereses económicos que están destruyendo nuestro patrimonio. UN ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا.
    En Turkmenistán, hemos establecido la propiedad privada, incluyendo la de la tierra, y hemos fijado zonas de desarrollo Económico libre. UN وفي تركمانستان فتحنا المجال أمام الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية اﻷراضي، وأنشأنا مناطق للتنمية الاقتصادية الحرة.
    El ejercicio Económico es un bienio y consta de dos años civiles consecutivos. UN والفترة المالية تغطي فترة سنتين وهي تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين.
    Informe económico: estudio del gasto público; informe sectorial: resultados financieros del sector de los transportes de propiedad estatal. UN زامبيا تقرير اقتصادي: استعراض النفقات العامة؛ وتقرير قطاعي: اﻷداء المالي لقطاع النقل الذي تملكه الحكومة.
    Es una realidad objetiva que China ha logrado, por cierto, un marcado éxito Económico. UN من الحقائق الموضوعية أن الصين قد حققت بالفعل نجاحا اقتصاديا مثيرا لﻹعجاب.
    Al término de cada ejercicio Económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. UN وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    Los bancos son pequeños, muy limitados, se desenvuelven en un ambiente Económico incierto y su gestión interna es endeble. UN فالمصارف صغيرة وتخضع لقيود شديدة وتواجه مناخاً اقتصادياً غير ثابت وتعاني من ضعف في اﻹدارة الداخلية.
    La transmisión de material audiovisual por Internet es un medio de distribución muy Económico. UN فوسائط البث الحاسوبي المستمر توفر قناة توزيع فعالة للغاية من حيث التكلفة.
    Por otra parte, resulta evidente que los cuidados asistenciales representan una aportación importante al dinamismo Económico y al crecimiento en todos los sistemas económicos. UN ومن جهة أخرى، فإنه من الواضح أن أعمال الرعاية تسهم بشكل كبير في الحركية والنمو الاقتصاديين في جميع الأنظمة الاقتصادية.
    Como dije anteriormente, la pobreza es el principal desafío Económico a que tenemos que hacer frente. UN وكما قلت من قبل، إن الفقر يمثل من الناحية اﻹقتصادية التحدى اﻹقتصادي اﻷساسي الذي يواجهنا.
    Un crecimiento Económico sostenido requiere asimismo un sistema financiero y bancario sólido. UN ويتطلب النمو الاقتصادي المستدام أيضا وجود نظام مالي ومصرفي سليم.
    Como recordarán los miembros, la prolongada ausencia de lluvias puso en peligro el tejido social y Económico de esas áreas. UN وكما يذكر اﻷعضاء، فإن عدم سقــوط اﻷمطــار لفتــرات طويلــة هــدد النسيــج الاجتماعــي والاقتصادي في تلك المناطق للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد