iv) Mejora de la utilización de los datos demográficos desglosados por edad y sexo | UN | ' 4` تحسين استخدام البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة حسب العمر ونوع الجنس |
Gráfico 1 Distribución por edad y sexo de la población total del país, 2005 81 | UN | الأشكال الشكل ١ توزيع السكان حسب العمر ونوع الجنس، المجموع القطري: ٢٠٠٥ 79 |
Tasa de participación en la fuerza de trabajo por edad y sexo, | UN | معدل مشاركة اﻷيدي العاملة بحسب السن ونوع الجنس فئة العمر |
Porcentaje de graduados que tomaron los ENC-99, por especialidad, edad y sexo, 1999 | UN | موزعين بحسب المنطقة والسن ونوع الجنس، عام 1999 السن ونوع الجنس |
Nehahat Say tenía 27 años de edad y estaba embarazada, y su hija tenía apenas cinco años de edad. | UN | وكان عمر نباهات ساي ٧٢ عاماً وكانت حاملا، وكانت ابنتها تبلغ من العمر ٥ سنوات فقط. |
En la composición demográfica del electorado se registró una mayoría de personas de mediana edad y personas de edad, si bien se contó también con la participación de jóvenes. | UN | وكان معظم الناخبين متوسطي السن أو من المسنين، مع أن الشباب شاركوا أيضا في الانتخابات. |
No se cuenta con la información desagregada por edad y grupo étnico, solo por sexo. | UN | المعلومات الإحصائية الموجودة مصنفة حسب الجنس فقط وليس حسب العمر أو المجموعة العرقية. |
En consecuencia, en 1991 la tasa de alfabetización para las personas de 15 años de edad y más fue de 93,3%. | UN | ففي عام ١٩٩١ كانت نسبة الملمين بالقراءة والكتابة لدى البالغة أعمارهم ١٥ سنة وما فوق ٩٣,٣ في المائة. |
La clasificación por edad y sexo es importante para estudiar las diferencias entre los distintos grupos de edad y hombres y mujeres. | UN | وللتصنيفات حسب العمر وأيضا حسب الجنس أهميته فــي دراســة الفــروق حسب العمر ونوع الجنس بشأن هذا الموضوع. |
Los organismos y los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían recoger y desglosar los datos de edad y de sexo de las poblaciones de refugiados. | UN | وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء أن تجمع المعلومات عن السكان اللاجئين وأن تصنفها بحسب العمر ونوع الجنس. |
Para lograr adelantos y poder seguir su evolución es fundamental que se disponga de datos desglosados por edad y por género. | UN | ومن الأساسي توفر بيانات مفصلة حسب العمر ونوع الجنس لإحراز التقدم ورصده. |
En él se siguieron aplicando estrictas restricciones, imponiéndose de vez en cuando limitaciones en función de la edad y el género. | UN | وظل العبور يخضع لقيود مشددة، وفرضت من حين لآخر قيود على أساس العمر ونوع الجنس. |
El análisis de las infecciones por edad y por sexo revela que el 19,3% de las personas infectadas son mujeres. | UN | من واقع تحليل حالات الإصابة حسب السن ونوع الجنس، يتبين أن 19.3 من الأشخاص المصابين من النساء. |
Por primera vez se presentan estimaciones demográficas desglosadas por edad y sexo para tres zonas: la Faja de Gaza, Macao y el Sáhara occidental. | UN | وقدمت تقديرات ديمغرافية مفصلة بحسب السن ونوع الجنس ﻷول مرة بالنسبة لثلاث مناطق هي قطاع غزة ومكاو والصحراء الغربية. |
La investigación, incluida la reunión y el análisis de datos en que se tengan en cuenta la edad y el género, ofrece un fundamento esencial para la adopción de políticas eficaces. | UN | فهذه البحوث، بما في ذلك جمع وتحليل المعلومات المبوبة حسب السن ونوع الجنس، توفر الدلائل اللازمة لوضع سياسات فعالة. |
Por primera vez se presenta la distribución de la población por edad y sexo hasta los 100 años. | UN | وﻷول مرة، تم إجراء توزيع السكان على أساس نوع الجنس والعمر حتى عمر ١٠٠ عام. |
No se disponen de datos estadísticos que nos permitan categorizar la población económicamente activa con algún tipo de discapacidad por sexo, edad y religión. | UN | ولا توجد بيانات إحصائية تسمح بتصنيف السكان النشطين اقتصادياً وفقاً لمعاناتهم على أساس الجنس أو السن أو الدين. |
También se incluirá en el proyecto la prohibición de discriminación por edad y por discapacidad o enfermedad crónica. | UN | كما يشتمل المشروع بالطبع على الأسس الجديدة للتمييز على أساس العمر أو الإعاقة أو الإصابة بالأمراض المزمنة. |
Niños de 8 años de edad y ancianos de 95 años de edad han sido blanco de los ataques. | UN | وكان أطفال لا تزيد أعمارهم عن 8 أعوام، ومسنّون يبلغون من العمر 95 عاماً، أهدافاً للهجمات. |
Verás, tú ves mi vida como un arreglo de la mediana edad y justo el otro día yo pensaba en tu vida. | Open Subtitles | كما ترى , فإنك ترى حياتي سيئه لرجل في منتصف العمر و أيضاً أنا كنت أفكر بذلك اليوم بحياتك أنت |
Se cometen, en niños, mujeres y hombres de toda edad y condición, los crímenes más abominables. | UN | كما أن أبشع الجرائم تُرتكب بحق الأطفال والنساء والرجال من جميع الأعمار ومن مختلف الفئات. |
Al cumplir esa edad, la persona adquiere la mayoría de edad y plena capacidad jurídica. | UN | وعند سن 18 سنة، فإن الشخص يبلغ سن الرشد ويحظى بالصفة القانونية الكاملة. |
f) El número de niños incluidos en programas de adopción nacionales (oficiales y oficiosos) e internacionales, desglosado por edad y con información sobre el país de origen y el país de adopción de los niños en cuestión. | UN | (و) عدد الأطفال الذين تشملهم برامج التبني على المستويين المحلي (الرسمي وغير الرسمي) والدولي، مع تصنيف البيانات حسب العمر وإدراج معلومات عن البلد الأصلي وبلد التبني للأطفال المعنيين. |
Si bien un niño pequeño en general requiere más orientación que un niño más mayor, es importante tener en cuenta las diferencias individuales y capacidades entre niños de la misma edad y sus maneras de reaccionar a procesos situacionales. | UN | وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم. |
En cada uno de ellos, se constituyeron equipos, dirigidos por el representante, para incorporar la edad y el género en diversos aspectos. | UN | وتم في كل بلد إنشاء أفرقة متعددة الوظائف لإدماج المعايير المتعلقة بالسن ونوع الجنس بقيادة الممثل. |
Esa persona garantizará que el tribunal conozca directamente los deseos del niño, teniendo siempre presente la edad y la capacidad del niño para entender las actuaciones judiciales. | UN | ويضمن هذا الشخص اخطار المحكمة مباشرة برغبات الطفل، ودائما مع ايلاء اﻹعتبار لعمر الطفل وقدرته على فهم اﻹجراءات. |