:: Controlar todos los delitos motivados por prejuicio, incluidos el abuso contra los mayores y los delitos contra personas discapacitadas; | UN | رصد جميع جرائم الكراهية بما في ذلك الاعتداء على المسنين وجرائم الكراهية المرتكبة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
En el Código Penal también se tipifica como delito el abuso sexual, que es punible en virtud de dicho Código. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القانون الجنائي يحدد أيضا الاعتداء الجنسي بوصفه جريمة جنائية يعاقب عليها القانون الجنائي. |
La adopción de estas recomendaciones contribuirá considerablemente a eliminar la explotación y el abuso sexuales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | على أنه سيكون من شأن اعتماد هذه التوصيات تحقيق الكثير في منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام. |
Uno de los desafíos que yo creo está socavando la salud y la vida de todas las naciones es el abuso en materia de estupefacientes, que verdaderamente constituye un problema mundial. | UN | وأحد التحديات التي أرى أنها تدمر صحة اﻷمم كلها وحياتها هي تعاطي المخدرات، وهذه مشكلة عالمية بلا شك. |
Cada institución debe adoptar medidas específicas contra el abuso de sus usuarios y la violencia contra los mismos. | UN | يجب أن تتخذ كل مؤسسة تدابير محددة لحماية المعاقين الذين تتولى رعايتهم من الإيذاء والعنف. |
Se han sancionado por separado disposiciones que penalizan el abuso sexual grave de un niño y la compra de los servicios sexuales de un joven. | UN | وقد سُنَّت أحكام منفصلة تجرَّم الإساءة الجنسية الخطرة للطفل واشتراء الخدمات الجنسية من صغير السن. |
La víctima estaba inconsciente; el abuso fue filmado por celular por los involucrados y luego distribuido entre las/os compañeros/as. | UN | وكانت الضحية فاقدة للوعي؛ فقد صوّر المتورطون فعل الاعتداء بالهاتف المحمول ووُزِّع بعد ذلك على الزملاء. |
También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة، ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Distintos oradores hablaron de las diferentes formas de abuso y discriminación, que abarcan desde el maltrato físico hasta el abuso sexual. | UN | وقد تحدث عدد من المتكلمين عن مختلف أشكال سوء المعاملة والتمييز، بدءا من الاعتداء الجسدي إلى الاعتداء الجنسي. |
el abuso sexual terminó cuando yo tenía 10 años, pero en realidad, nunca se terminó. | TED | الاعتداء الجنسي انتهى عندما كنت في العاشرة، لكن في الحقيقة، لم ينته أبدًا. |
La explotación sexual y el abuso sexual constituyen faltas graves de conducta. | UN | والاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ضربان من ضروب سوء السلوك الجسيم. |
La explotación sexual y el abuso sexual constituyen faltas graves de conducta. | UN | والاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ضربان من ضروب سوء السلوك الجسيم. |
También pide que se suministre información sobre el estatuto jurídico de la terminación de embarazos no deseados y sobre el abuso de sustancias adictivas, incluido el tabaco. | UN | وأبدت ترحيبها بتلقي معلومات عن الوضع القانوني للإجهاض وعن إساءة استعمال المواد بما في ذلك تعاطي التبغ. |
el abuso sexual: toda conducta de naturaleza sexual que constituya un abuso, humille, degrade o de cualquier otra manera viole la dignidad de otra persona; | UN | الإيذاء الجنسي: أي سلوك ذي طبيعة جنسية يؤدي شخصاً آخر أو يذله أو يحط من قدره أو ينتهك كرامته بشكل آخر؛ |
el abuso sexual de los niños es una cuestión de grave preocupación en la sociedad danesa. | UN | الإساءة إلى الأطفال جنسيا مسألة تثير بالغ القلق لدى المجتمع الدانمركي. |
Los menores refugiados no acompañados y sobre todo las niñas, que son más vulnerables a la violencia y el abuso sexuales, son causa de especial preocupación. | UN | ومما يثير القلق، بوجه خاص، هؤلاء القصر من اللاجئين غير المصحوبين، لا سيما الفتيات، اللائي يتعرضن بوجه خاص للعنف الجنسي وإساءة المعاملة. |
Deben proteger a los niños en el hogar estableciendo sistemas amplios de protección para evitar el abuso y apoyar a los niños y las familias. | UN | كما يجب عليها أن تحمي الأطفال في البيت، بأن تضع موضع التنفيذ أنظمة حماية شاملة، تمنع سوء المعاملة وتدعم الأطفال والأسر. |
:: Crear bases de datos nacionales y regionales, establecer centros de información sobre la explotación y el abuso sexuales y elaborar indicadores cualitativos y cuantitativos. | UN | ■ إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية، ومراكز معرفية بشأن الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ووضع مؤشرات نوعية وكمية. |
La distribución de esas imágenes repite el abuso una y otra vez, mucho después de que se ha elaborado el material original. | UN | وتوزيع تلك الصورة يعيد إيذاء الطفل مرة تلو اﻷخرى، بعد مضي وقت طويل على إنتاج المواد اﻷصلية. |
Medidas especiales de protección contra la explotación y el abuso sexuales | UN | تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي |
En particular, los países deberían adoptar medidas apropiadas para eliminar el abuso sexual de los niños, dentro y fuera de sus fronteras. | UN | وعلى البلدان، بوجه خاص، أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة للقضاء على الاستغلال الجنسي لﻷطفال سواء في داخل حدودها أو خارجها. |
Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين. |
También se expresa preocupación por el reconocimiento insuficiente de las consecuencias nocivas de los malos tratos y de los abusos, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia. | UN | وتعرب أيضا عن القلق إزاء الوعي غير الكافي بالآثار الضارة لإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي عليهم سواء داخل الأسرة أو خارجها. |
Debate temático sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " | UN | المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم |
No existe una correlación importante entre la prostitución y el abuso de estupefacientes. | UN | ثمة ارتباط ملموس بين البغاء وتعاطي المخدرات. |