ويكيبيديا

    "el anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السابق
        
    • سابقتها
        
    • الحكومة السابقة
        
    • في هذه القضية في وقت سابق
        
    • سابقه
        
    • الذي قبله
        
    • أُنجزت في وقت سابق
        
    • الخطة السابقة
        
    • فيه العقد القديم
        
    • الوﻻية السابقة
        
    • سبقتها
        
    • خطة العمل السابقة
        
    • خدمات المطاعم السابقة
        
    • القديمة كانت
        
    • السنة التي قبلها
        
    El Administrador de la Transición y el representante del ACNUR en Croacia visitaron Knin y Benkovac en el anterior sector meridional. UN وقام المدير الانتقالي وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كرواتيا بزيارة كينن وبنكوفاك في قطاع الجنوب السابق.
    El nuevo contrato también era más eficaz en función de los costos que el anterior. UN كما أن العقد الجديد كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من العقد السابق.
    Como se afirma en el anterior informe complementario de Chipre, las asociaciones benéficas existentes en el país son muy pocas y son bien conocidas. UN كما ذُكر في التقرير التكميلي السابق لقبرص، لا يوجد سوى عدد قليل جدا ومعروف جيدا من الرابطات الخيرية في قبرص.
    El Comité convino en que el informe era más sustantivo y analítico que el anterior. UN ووجدت اللجنة أن التقرير أغزر مادة وأكثر اتساما بالطابع التحليل من التقرير السابق.
    el anterior Director General inició el proyecto y la Directora actual ha tomado el relevo. UN وقد بدأ المدير العام السابق تنفيذ المشروع، ثم تولت مهامه المديرة العامة الحالية.
    el anterior titular del mandato criticó este complejo sistema de control y el poder excesivo que otorgaba sobre las personas. UN وانتقد المكلف بالولاية السابق هذا النوع من نظام الرقابة المحكم وما يمنحه من سلطة مفرطة على الأشخاص.
    La Comisión considera que no se ha avanzado demasiado en este sentido desde que examinó el anterior informe del Secretario General. UN وترى اللجنة أنه لم يُحرز تقدم كبير في هذا المجال منذ أن نظرت في التقرير السابق للأمين العام.
    Con ello se deja atrás el anterior procedimiento que era instruido por el Servicio Penitenciario. UN وبالتالي، أصبح الإجراء السابق الذي تتناول بموجبه إدارة السجون شؤون هذه المؤسسات باطلاً.
    En el anterior informe periódico y en el presente informe, ya se han destacado las medidas especiales adoptadas a favor de la mujer. UN وقد سبق أن سُلّط الضوء على التدابير الخاصة التي اعتمدت لصالح المرأة في التقرير الدوري السابق وفي هذا التقرير أيضا.
    En el anterior informe, esta recomendación se consideró en proceso de aplicación. UN صنفت هذه التوصية في التقرير السابق على أنها قيد التنفيذ.
    En el anterior informe del Grupo de Trabajo al Consejo de Derechos Humanos se proporcionaba información sobre las respuestas recibidas. UN ويبين التقرير السابق الذي قدمه الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان معلومات عن الردود التي حصل عليها.
    También se mencionó en el anterior informe que algunos programas de educación superior presentan un desequilibrio de género. UN وذُكر أيضا في التقرير السابق أن التوازن يختل بين الجنسين في بعض برامج التعليم العالي.
    el anterior jefe de operaciones de Canon-Ebersole era un hombre llamado Gary Norris. Open Subtitles المتحدث الرسمي السابق في كانون ايبرسول كان رجلا إسمه غاري نوريس
    Este plan, tal como se advierte, es más amplio que el anterior y de inserción mayor en los sectores más desprotegidos; se los define por tres características fundamentales: UN وهذا المخطط، كما أُعلن، هو أوسع نطاقا من المخطط السابق وهو يُعنى بشكل أعمق بالقطاعات اﻷكثر ضعفا؛ ويتميز هؤلاء العمال بثلاثة خصائص أساسية هي:
    Este es el principio que aprobó el anterior Consejo de Administración para el establecimiento de la reserva operacional del PNUD. UN وهذا هو نفس المبدأ الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة السابق من أجل تأسيس الاحتياطي التشغيلي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En los considerandos de la medida se menciona la recomendación efectuada por el anterior experto independiente Prof. Tomuschat en ese sentido. UN وذُكرت في الحيثيات التوصية المقدمة من الخبير المستقل السابق البروفيسور توموشات في هذا الشأن.
    Al respecto, el anterior experto había recomendado a las autoridades presentar un informe detallado al Parlamento. UN وفي هذا الشأن، كان الخبير السابق قد أوصى للسلطات أن تقدم تقريرا مفصلا إلى البرلمان.
    Este estudio confirma las apreciaciones en este sentido efectuadas en el anterior informe de la experta. UN وتؤكد تلك الدراسة التقديرات التي أجرتها الخبيرة في هذا الشأن في تقريرها السابق.
    El nuevo Plan es más pragmático y más concreto que el anterior. UN وتتصف هذه الخطة الجديدة بأنها أكثر واقعية وعملية من سابقتها.
    La representante se refirió a una declaración hecha por el anterior Gobierno en la que se anunciaba que se estudiaría la adopción de otras medidas si no se modificaba la situación. UN فأشارت الممثلة الى اعلان الحكومة السابقة بشأن النظر في اتخاذ تدابير أخرى اذا ظلت هذه الحالة دون تغيير.
    No afecta a esta conclusión el hecho de invocar adicionalmente ante el Comité el artículo 23 del Pacto, pues las cuestiones planteadas en relación con dicho artículo han sido tratadas en cuanto al fondo en el anterior examen por la Comisión Europea. UN ولا يغير هذا الاستنتاج التمسك الإضافي بالمادة 23 من العهد أمام اللجنة, ذلك لأن أية مسائل مطروحة بموجب هذه المادة قد عُولجت في جوهرها لدى نظر اللجنة الأوروبية في هذه القضية في وقت سابق.
    Pero he hecho amigos y, en algunos casos, este trimestre será mejor que el anterior. Open Subtitles وبأي طريقة, كونت بعض الأصدقاء و بطرق ما سيكون هذا الفصل الدراسي أفضل من سابقه
    El mes pasado no te preocupaste, ni el anterior, ni el anterior... Open Subtitles أجل لم تكن كذلك الشهر الماضي أو الشهر الذي قبله
    En el anterior plan no había subprogramas. UN ولم تكن هناك برامج فرعية في الخطة السابقة.
    Como se sabe, cada año el examen del desempeño del Consejo de Seguridad nos muestra un año comparativamente más difícil que el anterior. UN الحكمة السائدة تفيد بأن كل سنة قيد الاستعراض من قبل مجلس الأمن تكون أكثر تحديا من السنة التي سبقتها.
    108. Durante el anterior período del plan, el sistema de las Naciones Unidas realizó amplias e intensas actividades humanitarias. UN ١٠٨ - شهدت فترة خطة العمل السابقة أنشطة إنسانية مكثفة ومتزايدة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las obligaciones eventuales en concepto de prestaciones e indemnizaciones por rescisión de contrato reclamadas por el anterior proveedor se están examinando en el marco del arbitraje en curso. UN تخضع حاليا لاجراءات التحكيم الالتزامات الطارئة بشأن الاستحقاقات والتعويضات المترتبة على انهاء الخدمة، والتي تطالب بها شركة تقديم خدمات المطاعم السابقة.
    De nuevo, buen intento. el anterior me picaba. Open Subtitles مرة ثانية محاولة جيدة القديمة كانت تحكني
    Sólo me preguntaba si fue ese año o el anterior. Open Subtitles أنا فقط اتساءل ان كانت تلك السنة او السنة التي قبلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد