¿Hay alguna otra delegación que desee hacer comentarios sobre el calendario de trabajo? | UN | هل هناك أي وفد آخر يود التعليق على الجدول الزمني للعمل؟ |
La Mesa de la Conferencia mantendrá en examen el calendario actual. Períodos de sesiones | UN | وسوف يظل الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض من جانب مكتب مؤتمر اﻷطراف. |
Este era el objetivo que las tres organizaciones se habían comprometido sinceramente a lograr y el calendario propuesto les permitiría alcanzarlo. | UN | وهذا هو أحد اﻷهداف التي التزمت المنظمات الثلاث التزاما صادقا بتحقيقها، وسيتيح لها الجدول الزمني المقترح تحقيقها فعلياً. |
Algunas delegaciones, sin embargo, estuvieron de acuerdo con el calendario propuesto por la secretaría. | UN | بيد أن بعض الوفود أعرب عن تأييده للجدول الزمني الذي اقترحته اﻷمانة. |
Este era el objetivo que las tres organizaciones se habían comprometido sinceramente a lograr y el calendario propuesto les permitiría alcanzarlo. | UN | وهذا هو أحد اﻷهداف التي التزمت المنظمات الثلاث التزاما صادقا بتحقيقها، وسيتيح لها الجدول الزمني المقترح تحقيقها فعلياً. |
Este era el objetivo que las tres organizaciones se habían comprometido sinceramente a lograr y el calendario propuesto les permitiría alcanzarlo. | UN | وهذا هو أحد اﻷهداف التي التزمت المنظمات الثلاث التزاما صادقا بتحقيقها، وسيتيح لها الجدول الزمني المقترح تحقيقها فعلياً. |
En el calendario provisional se propone que la CP 1 se divida en dos fases. | UN | يُقترَح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين. |
el calendario, que abarcaba básicamente los tres primeros meses, era bastante ambicioso por lo que posiblemente tendrá que prorrogarse. | UN | وكان الجدول الزمني الذي يغطي أساسا الشهور الثلاثة اﻷولى، يتسم بالطموح تماما، ويبدو أنه سيلزم تمديده. |
el calendario de aplicación parece indicar que, como máximo, se considerará el caso de tres países cada año. | UN | ويبدو من الجدول الزمني للتنفيذ أن ثلاثة بلدان، على أقصى تقدير، سيُنظَر فيها كل سنة. |
el calendario es meramente indicativo y podrá ser objeto de modificaciones, de ser necesario. | UN | وهذا الجدول الزمني إن هو إلا إرشادي ويمكن تعديله إذا لزم اﻷمر. |
Acordó el calendario siguiente de sus futuros períodos de sesiones en el año 2002; | UN | وافق على الجدول الزمني التالي للدورتين المقبلتين للمجلس التنفيذي في عام 2002: |
No se ha previsto en el calendario ni en el presupuesto la celebración de sesiones vespertinas o de fin de semana. | UN | ولم توضع ترتيبات في الجدول الزمني ولا اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع. |
Antes de levantar esta sesión plenaria, deseo darles a conocer el calendario de reuniones para la semana próxima. | UN | وقبل أن أرفع هذه الجلسة العامة، أود أن أقدم لكم الجدول الزمني لجلساتنا للأسبوع القادم. |
el calendario de la Junta debería girar fundamentalmente en torno a las necesidades del Fondo. | UN | ينبغي أن يتمحور الجدول الزمني للمجلس أولاً وقبل كل شيء حول احتياجات الصندوق. |
Los trabajos están progresando de acuerdo con el calendario aprobado por las tres partes. | UN | والعمل جار على نحو مطرد وفقا للجدول الزمني الذي اعتمدتــه اﻷطراف الثلاثة. |
Únicamente podrá cumplirse el calendario mencionado si se retiran con rapidez los obstáculos que dificultan ahora la labor de la Comisión. | UN | ولا يمكن الوفاء بالجدول الزمني المذكور آنفا إلا إذا أزيلت، على وجه السرعة، العراقيل التي تعترض أعمال اللجنة. |
Se prevé que el calendario para la planificación y diseño preliminar del proyecto sería de seis a nueve meses. | UN | ومن المتوقع أن يتراوح الإطار الزمني لتخطيط المشروع وإعداد تصميمه الأولي بين ستة أشهر وتسعة أشهر. |
En cualquier caso, debemos esclarecer cuanto antes la naturaleza del proceso y el calendario de nuestras discusiones futuras. | UN | وعلى أي حال، علينا أن نوضح على وجه السرعة طبيعة العملية والجدول الزمني لمناقشاتنا المقبلة. |
Un medio de lograr que las partes interesadas cumplieran sus obligaciones sería fijar el calendario conjuntamente con cada mandato. | UN | وأن في وضع جدول زمني يرتبط بكل ولاية طريقة كفيلة بحمــل اﻷطــراف المعنية على الامتثــال لالتزاماتها. |
Esta legislación se enmendaría para aplazar la eliminación total hasta 2015, de conformidad con el calendario de eliminación revisado. | UN | وسيتم تعديل هذا التشريع لتأجيل التخلص التدريجي التام حتى عام 2015، وفقا لجدول التخلص التدريجي المنقح. |
No obstante, este apoyo podría tener repercusiones sobre las actividades de liquidación de la UNAMSIL, como el calendario de la enajenación de los bienes. | UN | غير أن هذا الدعم قد يؤثر على أنشطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، من قبيل توقيت التصرف في الأصول. |
En el calendario y las modalidades también deben tenerse en cuenta cualesquiera funciones de verificación de las que sigan siendo responsables las Naciones Unidas. | UN | ويلزم أن تراعى أيضا في هذا التوقيت وهذه الطرائق أي بقية من أنشطة التحقق تكون اﻷمم المتحدة ستظل مسؤولة عنها. |
La Comisión recibió también el calendario de introducción de los nuevos procedimientos relacionados con el plan de mediano plazo, calendario que se reproduce en el anexo II infra. | UN | وزودت اللجنة أيضا بجدول زمني لتقديم اﻹجراءات الجديدة المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل، وهو مستنسخ في المرفق الثاني أدناه. |
Dentro de pocos días, en el calendario hebreo, comenzará el año nuevo: el año 5.766 desde la creación. | UN | في غضون بضعة أيام ستبدأ، في التقويم العبري، السنة الجديدة، وهي السنة 5766 على الخليقة. |
Se pidió al Presidente que tomara una decisión sobre la estructura y el calendario de estas consultas. | UN | وطُلبَ إلى الرئيس أن يبت في شكل هذه المشاورات وجدولها الزمني. |
Salvo raras excepciones, los derechos arancelarios en los mercados de los países desarrollados se habían reducido considerablemente incluso antes que se acordara el calendario de reuniones de la Ronda Uruguay. | UN | وفيما عدا بعض الاستثناءات، هبطت معدلات التعريفات في أسواق الدول المتقدمة النمو عموما إلى مستويات متدنية للغاية حتى قبل الاتفاق على الجداول الزمنية لجولة أوروغواي. |
el calendario de pagos de la última opción se extiende a 23 años sin período de gracia. | UN | وجدول الدفع بالنسبة للخيار الثاني هو ٢٣ سنة بدون فترة سماح. |
el calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. | UN | وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده. |