ويكيبيديا

    "el ejercicio económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفترة المالية
        
    • السنة المالية
        
    • بالفترة المالية
        
    • للسنة المالية
        
    • للفترة المالية
        
    • بالسنة المالية
        
    • فترة مالية
        
    • والفترة المالية
        
    • سنة مالية
        
    • فترة الميزانية
        
    • العام المالي
        
    • بالفترات المالية
        
    • والسنة المالية
        
    • الفترات المالية
        
    • السنتين المالية
        
    el ejercicio económico constará de dos años consecutivos, a partir del año 200__. UN تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام 2000.
    Ejercicio económico el ejercicio económico es un bienio compuesto de dos años calendarios consecutivos. UN الفترة المالية: تغطي الفترة المالية فترة سنتين تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين.
    Los fondos presupuestados para ese proyecto no se utilizaron y se han reprogramado para el ejercicio económico en curso. UN ولم تنفق الأموال المخصصة في الميزانية لهذا المشروع، بل أعيدت برمجتها لتستخدم في الفترة المالية الحالية.
    Las actividades relacionadas con ese fondo durante el ejercicio económico fueron mínimas. UN وكانت الأنشطة المتصلة بهذا الصندوق محدودة جدا خلال السنة المالية.
    La UNMIK confirmó que se han realizado auditorías externas anuales de las empresas públicas desde el ejercicio económico de 2003. UN وأكدت البعثة أن مراجعات خارجية سنوية للمؤسسات المملوكة ملكية عامة لا تزال تُجرى منذ السنة المالية 2003.
    El Secretario General no ha presentado ninguna propuesta sobre el ejercicio económico que corresponde a esta operación. UN ولم يقدم اﻷمين العام أي مقترح فيما يتعلق بالفترة المالية لهذه العملية.
    Asegurarse de que los gastos se autoricen debidamente durante el ejercicio económico al que correspondan UN التحقق من سلامة الالتزام بالنفقات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها تلك النفقات
    En lugar de ello, durante el ejercicio económico la UNSOA proporcionará alojamiento temporal en estructuras de paredes semirrígidas con menos equipo eléctrico instalado. UN وبدلا من ذلك، سيوفر المكتب أماكن إقامة مؤقتة لينة الجدران يركب فيها عدد أقل من المعدات الإلكترونية خلال الفترة المالية.
    La fase I del proyecto mencionado se completó en el ejercicio económico anterior. UN أنجزت المرحلة الأولى من المشروع المذكور أعلاه في الفترة المالية السابقة.
    Además, independientemente de la cuestión cambiaria, el sistema de las Naciones Unidas comenzó a ampliar el ejercicio económico de un año a un bienio. UN إضافة إلى ذلك، وبمعزل عن قضية العملات، بدأت أسرة الأمم المتحدة في تمديد الفترة المالية من سنة واحدة إلى سنتين.
    La FAO ha presentado posteriormente estados de cuentas comprobados para el ejercicio económico 1990-1991. UN وقدمت الفاو في وقت لاحق بيانات مالية مراجعة عن الفترة المالية ١٩٩٠-١٩٩١.
    Ello obligó a aplazar esos proyectos para bienios futuros, al no haber posibilidades de terminarlos durante el ejercicio económico previsto. UN وقد أدى ذلك الى زيادة تأجيل تنفيذ هذه المشاريع الى فترة سنتين مقبلة ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية.
    Durante el ejercicio económico 2006, el Gobierno del Japón apoyó más de 1.212 proyectos sobre el terreno en 105 países y una región. UN وفي السنة المالية 2006، دعمت حكومة اليابان أكثر من 212 1 مشروعا ميدانيا في 105 من البلدان وفي إقليم واحد.
    En el ejercicio económico 2006, esta iniciativa prestó apoyo a 873.260 familias por un total de 2.030 millones de dólares. UN وفي السنة المالية 2006، قدمت هذه المبادرة دعماً لـ 260 873 أسرة، بلغ مجموعه 2.03 بليون دولار.
    Nuevos jueces de tribunales sumarios nombrados durante el ejercicio económico de 2008 UN قضاة محاكم القضاء المستعجل المعينون حديثا في السنة المالية 2008
    El Oficial de Presupuesto Jefe realiza verificaciones cada seis meses en el ejercicio económico. UN ويجري كبير موظفي الميزانية عمليات تحقُّق كل ستة أشهر خلال السنة المالية.
    El Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto siempre que sea necesario y, en la medida de lo posible, en relación con el ejercicio económico en curso. UN للمسجل أن يقدم مقترحات تكميلية للميزانية حيثما يقتضي اﻷمر، وفيما يتعلق بالفترة المالية الحالية، قدر اﻹمكان.
    En comparación con el ejercicio económico anterior, los ingresos se incrementaron en un 7,4% es decir en 21,6 millones de dólares. UN ومقارنة بالفترة المالية السابقة، ارتفعت الموارد بنسبة 7.4 في المائة أو بمقدار 21.6 مليون دولار.
    En comparación con el ejercicio económico anterior, los ingresos crecieron en un 28,4%, es decir en 95,3 millones de dólares. UN وبالمقارنة بالفترة المالية السابقة، ارتفعت الإيرادات بنسبة 28.3 في المائة أو بمبلغ 95.3 مليون دولار.
    Como demuestra el presupuesto para el ejercicio económico en curso, aprobado recientemente, una vez más nuestros esfuerzos y recursos tienen por objetivo el desarrollo. UN وكما تدل على ذلك الميزانية التي تم اعتمادها أخيرا للسنة المالية الراهنة، فإن جهودنا ومواردنا قد رصدت مرة أخرى للتنمية.
    Para el ejercicio económico completo, los gastos efectivos y previstos ascienden a 57.949.842 dólares, lo que arroja un saldo no comprometido de 4.258 dólares. UN وتبلغ النفقات الجارية والمتوقعة للفترة المالية بأكملها 842 949 57 دولارا، ويتوقع أن يبقى رصيد حر قدره 258 4 دولارا.
    La secretaría del UNITAR no comunicó ningún caso de fraude o presunción de fraude durante el ejercicio económico de 1997. UN ٤١ - لم تبلغ أمانة المعهد عن أية حالات غش أو غش افتراضي تتصل بالسنة المالية ١٩٩٧.
    Las aportaciones del UNFPA al plan durante el ejercicio económico se consignan como gastos en el estado de rendimiento financiero. UN ويُعترف باشتراكات صندوق السكان في الخطة في كل فترة مالية كمصروفاتٍ تُدرج في بيان الأداء المالي.
    el ejercicio económico es un bienio y consta de dos años civiles consecutivos. UN والفترة المالية تغطي مدة سنتين وهي تتألف من سنتين تقويمتين متتاليتين.
    En el presente informe figura información recibida de los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el ejercicio económico más reciente respecto del cual se dispone de datos. UN يتضمن هذا التقرير المعلومات الواردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات.
    El Secretario General indica que, en el ejercicio económico 2009/10, la UNMIL comenzará a vigilar su flota de aviación por satélite. UN أشار الأمين العام إلى أن البعثة ستبدأ خلال فترة الميزانية 2009/2010 بتشغيل نظام رصد أسطولها الجوي بواسطة السواتل.
    Durante el ejercicio económico de 1999, la consignación legislativa de los Estados Unidos para las Islas Vírgenes de la los Estados Unidos fue de 489,2 millones de dólares. UN وفي العام المالي 1999، كان الاعتماد التشريعي الذي خصصته الولايات المتحدة لجزر فرجن 489.2 مليون دولار.
    iv) Los compromisos contraídos por la Organización en relación con el ejercicio económico en curso y ejercicios anteriores y futuros figuran como obligaciones por liquidar. UN ' 4` تدرج التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والراهنة والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفَّاة.
    Entre el ejercicio económico de 1989 y el de 1992, se destinaron a este propósito unos 400 millones en DEG. UN وقد تم تخصيص ٤٠٠ مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة فيما بين السنة المالية ١٩٨٩ والسنة المالية ١٩٩٢ لهذا الغرض.
    ix) Los ingresos relativos a ejercicios económicos futuros no se reconocen en el ejercicio económico en curso y se contabilizan como créditos diferidos con arreglo al apartado iii) del párrafo m) infra. UN ' 9` إيرادات الفترات المالية المقبلة لا تسجل في الفترة المالية الحالية بل إنها تقيد كإيرادات مؤجلة حسبما يشار إلى ذلك في الفقر ' م` ' 3` أدناه؛
    Durante el ejercicio económico bienal aumentaron las inversiones en acciones de mercados emergentes. UN وزاد حجم الاستثمار في أسهم الأسواق الناشئة خلال فترة السنتين المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد