ويكيبيديا

    "el estado de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادة القانون
        
    • وسيادة القانون
        
    • بسيادة القانون
        
    • لسيادة القانون
        
    • حكم القانون
        
    • وحكم القانون
        
    • دولة القانون
        
    • لحكم القانون
        
    • بحكم القانون
        
    • ودولة القانون
        
    • سلطة القانون
        
    • دور القانون
        
    • بدولة القانون
        
    • فحكم القانون
        
    • وبسيادة القانون
        
    el estado de derecho constituye el fundamento de todas las demás normas. UN ونرى أن سيادة القانون هي الأساس لتحقيق جميع المعايير الأخرى.
    el estado de derecho debe aplicarse no sólo en las situaciones internas, sino también en toda la comunidad internacional. UN وينبغي ألا تطبق سيادة القانون في الحالات المحلية فحسب، وإنما أيضا في جميع أرجاء المجتمع الدولي.
    Entre las medidas más importantes adoptadas para establecer firmemente el estado de derecho en Bosnia y Herzegovina figuraron las siguientes: UN واتخذت إجراءات ملموسة من أجل إرساء سيادة القانون في البوسنة والهرسك على أسس متينة، ومنها ما يلي:
    Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. UN ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته.
    El PNUD utilizó esa información para elaborar su programa sobre el estado de derecho. UN واستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تلك المعلومات لوضع برنامجه المتعلق بسيادة القانون.
    el estado de derecho debe correr por doquier en las Naciones Unidas. UN ويجب إدماج مفهوم سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة بأكملها.
    Como se describe en el informe, las Naciones Unidas han creado una base normativa para contribuir a fortalecer el estado de derecho. UN فقد جاء في التقرير المذكور أن الأمم المتحدة قد أرست أساساً من القواعد والمعايير للمساعدة على تعزيز سيادة القانون.
    En general, se consideró que la colaboración con instituciones nacionales permite fortalecer el estado de derecho y mejorar la capacidad de prevenir conflictos. UN ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات.
    Asimismo, presta apoyo técnico para contribuir a implantar el estado de derecho en países en desarrollo, especialmente en el sudeste asiático. UN وتقدم اليابان أيضا الدعم الفني للمساعدة في إقامة سيادة القانون في البلدان النامية، خصوصا بلدان جنوب شرق آسيا.
    :: 15 proyectos de efecto rápido para afianzar el estado de derecho UN :: 15 من المشاريع ذات الأثر السريع لتعزيز سيادة القانون
    La Corte Internacional de Justicia es el órgano supremo encargado de defender el estado de derecho en el plano internacional. UN ومحكمة العدل الدولية هي في نهاية المطاف الهيئة الرئيسية المكلفة بمهمة نصرة سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Uno de los principales retos que aguardan al Gobierno será restablecer el estado de derecho en la región. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومة في إعادة إحلال سيادة القانون في هذه المنطقة.
    ii) Establecimiento de programas conjuntos piloto integrados y coherentes de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho UN ' 2` وضع برامج تجريبية مشتركة للأمم المتحدة تتسم بالتجانس والتكامل في مجال سيادة القانون
    Se admite que el estado de derecho será reemplazado por el imperio del terrorismo, pero eso no es todo. UN ويعترف التقرير بأنه سيستعاض عن سيادة القانون بسيادة الإرهاب. ولكن ليس هذا كل ما في الأمر.
    Esta es la piedra angular de la estrategia de estabilización para Somalia, cuyo objetivo es establecer el estado de derecho. UN وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون.
    :: Asistencia técnica al Gobierno, previa petición, en la promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون
    Debemos trazar una visión común y reiterar nuestro compromiso con el multilateralismo y el estado de derecho a nivel internacional. UN ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    También apoya estrategias alternativas para la resolución de conflictos, como una mayor diplomacia y el estado de derecho. UN وهي تؤيد أيضا وضع استراتيجيات بديلة لحل الصراعات، بما في ذلك زيادة الدبلوماسية وسيادة القانون.
    En este sentido lo que hay que tratar de lograr es el estado de derecho, el mantenimiento de la sociedad civil y la reconstrucción de los países devastados por la guerra. UN والقضية هنا تتعلق بسيادة القانون وصون المجتمع المدني وتعمير البلدان التي مزقتها الحرب.
    En términos generales, la situación de Nigeria se caracteriza por que la legalidad deja bastante que desear y no parece que impere el estado de derecho. UN وبوجه عام، قال إن الوضع في نيجيريا يتسم بعدم مراعاة بالغة للجوانب القانونية، كما لا يبدو أن هناك تحققاً لسيادة القانون.
    Al respecto, hay que hacer respetar la justicia, luchar contra la impunidad y restablecer el estado de derecho. UN وينبغي في هذا الصدد فرض احترام العدالة، ومكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب، وإعادة حكم القانون.
    A modo de conclusión, le pido una vez más que asuma sus responsabilidades y haga respetar el derecho internacional y el estado de derecho. UN وفي الختام، أود أن أهيب بكم مرة أخرى أن تتحملوا أعباء مسؤوليتكم من أجل ضمان احترام القانون الدولي وحكم القانون.
    El Comité acogió con satisfacción los esfuerzos del Gobierno del Chad para implantar y fortalecer el estado de derecho, en particular mediante: UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لما تبذله الحكومة التشادية من جهود لإقامة وتعزيز مؤسسات دولة القانون تتمثل بخاصة فيما يلي:
    Educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho UN التوعية بشؤون العدالة الجنائية على الصعيد الدولي تحقيقا لحكم القانون
    Se respeta el estado de derecho. UN ويجري التقيد بحكم القانون واحترامه.
    La democracia no significa libertinaje y el estado de derecho implica que todos los ciudadanos estén sometidos sin distinciones a la ley. UN إن الديمقراطية لا تعني السلوك الفوضوي، ودولة القانون تعني أن يخضع جميع المواطنين للقانون دون تمييز.
    Esta situación ha socavado el estado de derecho, la paz y la seguridad y ha contribuido a generar indecibles sufrimientos en muchos de los países damnificados. UN وهذا أدى إلى تقويض سلطة القانون والسلم واﻷمن، وأسهم في معاناة لا توصف في العديد من البلدان المتضررة.
    Es necesario elaborar un tejido más compacto de normas internacionales para que se extienda el estado de derecho por todo el mundo y los ciudadanos puedan ejercer su influencia democrática sobre las instancias mundiales. UN ولا بد أيضا من صقل بنية القواعد الدولية، وزيادة دور القانون في سائر أنحاء العالم، وتمكين المواطن من التأثير ديمقراطيا على العمليات العالمية.
    La confianza de la población en el estado de derecho está aumentando, aunque con lentitud. UN وهناك تزايد، وإن كان بطيئا، في ثقة الجمهور بدولة القانون.
    el estado de derecho otorga recursos y protecciones que los delincuentes convierten en artimañas para dilatar y enmarañar los procesos judiciales, o se valen de amenazas para permanecer en la impunidad. UN فحكم القانون يوفر ملاذات وأوجه حماية يستخدمها المجرمون كتقنيات من أجـــل تأخير عمل المحاكم وإعاقتها؛ وهم يلجأون، من ناحية أخرى، إلى إطلاق التهديدات لﻹفلات من العقاب.
    Nos comprometemos a adoptar políticas racionales, promover una buena gestión pública en todos los niveles y respetar el estado de derecho. UN ونلتزم باعتماد سياسات سليمة، وأسلوب حكم رشيد على جميع الصعد وبسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد