Si bien la Comisión tiene que establecer un método que inspire confianza, no puede esperarse que evite el fraude en todos los casos. | UN | ورغم أنه يتعين على اللجنة أن تحدد طريقة توحي بالثقة فليس بوسعها أن تتوقع الحيلولة دون الاحتيال في جميع الحالات. |
:: Las irregularidades en los documentos usados para el fraude comercial pueden ser causadas por profesionales o guardar relación con ellos. | UN | :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم. |
La cooperación internacional para prevenir el fraude comprende aspectos generales y puntuales. | UN | ويشمل التعاون الدولي في مجال منع الاحتيال عناصر عامة ومحدّدة. |
Presuntamente, el fraude había sido cometido en tres ocasiones por un funcionario y ascendía en total a 1.650 dólares. | UN | وذُكر أن موظفا قام بعملية الغش في ثلاث مناسبات مختلفة، شملت مبلغا مجموعه ٦٥٠ ١ دولارا. |
Presuntamente, el fraude había sido cometido en tres ocasiones por un funcionario y ascendía en total a 1.650 dólares. | UN | وذُكر أن موظفا قام بعملية الغش في ثلاث مناسبات مختلفة، شملت مبلغا مجموعه ٦٥٠ ١ دولارا. |
Facultades nacionales para investigar, enjuiciar y sancionar el fraude y los delitos relacionados con la identidad I. Introducción | UN | صلاحيات السلطات المحلية الداخلية للتحقيق في جرائم الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم |
Tehal Tanvir Abogado, Oficina contra el fraude | UN | محام، مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة |
Política de la OIT contra el fraude | UN | سياسة منظمة العمل الدولية لمكافحة الاحتيال |
En este marco, la asociación tenía siete comités sobre delitos financieros, uno de ellos centrado particularmente en el fraude. | UN | وفي هذا الإطار، تُدير الجمعية سبع لجان معنية بالجرائم المالية، تركز واحدة منها على الاحتيال خصوصاً. |
Además, la distribución de la ayuda se basa en una estimación inflada del número de refugiados, lo que es fundamental para el fraude. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم توزيع المساعدات بناء على تقديرات مبالغ فيها لعدد اللاجئين، والتي هي عامل رئيسي في عملية الاحتيال. |
Sr. Foster, usted testificó que el fraude empezó con Dale, no con usted. | Open Subtitles | سيد فوستر، أنت شهدت أن الاحتيال بدأ من دايل وليس منك |
Este sistema evita el fraude, refuerza la legitimidad y permite un escrutinio rápido y fiable. | UN | وهذا النظام يبطل الغش ويعزز الشرعية ويسمح بعدِّ الأصوات بسرعة وبأسلوب يعتمد عليه. |
Con el tiempo, esto debería contribuir a reducir el fraude y el contrabando transfronterizo. C. Bolsas: Amberes y Dubai | UN | ومن المتوقع أن تسهم هذه الجهود، في نهاية المطاف، في القضاء على الغش والتهريب عبر الحدود. |
Los casos denunciados a la Junta incluyen solo aquellos en los que el fraude o el presunto fraude afecta directamente a la UNOPS. | UN | ولا تشمل الحالات المبلَّغ عنها إلى المجلس إلا الحالات التي أحدث فيها الغش أو الغش المفترض تأثيرا مباشرا على المكتب. |
En el mínimo, que está mirando el fraude y obstaculizar el enjuiciamiento. | Open Subtitles | اقل ما سيحدت له هو ملاحقة قضائية الغش واعاقة التحقيق |
Para ello es necesario, claro está, que la Organización descubra el fraude antes de que la persona en cuestión abandone el país. | UN | ويشترط هذا بالطبع أن تكتشف المنظمة الغش قبل أن يغادر الشخص المعني البلد. |
Sin embargo, en Ghana las actividades de la Oficina Especial contra el fraude tienen gran pertinencia a este respecto. | UN | بيد أن أنشطة المكتب الخاص المعني بالغش في غانا لها تأثير كبير في هذه المسألة. |
Cada una de las esferas sustantivas que se trataron en el Coloquio había sido afectada gravemente por el fraude comercial. | UN | وكل جانب من الجوانب الموضوعية التي جرى تناولها في الندوة قد تأثر تأثرا خطيرا بالاحتيال التجاري. |
Las Naciones Unidas tienen una oficina con un inspector general y un mandato para eliminar el despilfarro y el fraude. | UN | فلدى اﻷمم المتحدة مكتب يتولى مهام المفتش العام، وله ولاية مكافحة التبذير والغش. |
Ghana ha creado una oficina nacional para que se ocupe de los grandes delitos económicos como el blanqueo de dinero y el fraude bursátil. | UN | وأفاد أن بلده أنشأ مكتبا وطنيا لمعالجة الجرائم الاقتصادية الكبرى مثل غسل اﻷموال والاحتيال في سوق اﻷسهم واﻷوراق المالية. |
Deberían fortalecerse los controles internos en esta esfera para prevenir el fraude y el abuso. | UN | وينبغي تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال لمنع التدليس وإساءة الاستخدام. |
En general, los empleadores han de crear en la empresa un firme clima de control para prevenir el fraude. | UN | ● على وجه العموم، يجب على أرباب العمل أن يخلقوا في شركاتهم أجواء تتسم بالرقابة الصارمة منعا للاحتيال. |
Muchas esferas de presentación de informes financieros permiten el fraude y la manipulación; | UN | :: ثمة مجالات عديدة للإبلاغ المالي عرضة للغش والتلاعب. |
En el campamento de Sikhiu, el fraude fue perpetrado por una persona que tenía a su cargo la custodia del efectivo para gastos menores; se rescindió su contrato y se logró recuperar un total de 1.053 dólares. | UN | وفي مخيم سيخيو، ارتكب التزوير القيم على النثريات الذي أنهي عقده واسترد فيه مبلغ ٠٥٣ ١ دولارا. |
Esa trampa se utiliza después contra ellas para distraer su atención u obtener su silencio sobre el fraude comercial mucho más grave que ellos están cometiendo. | UN | وبعدئذ، يستخدم ذلك التوريط ضدهم لتحييرهم والحصول على سكوتهم بشأن ما يجري ارتكابه من احتيال تجاري أخطر شأنا بكثير. |
Queremos seguir avanzando en la vía de la transparencia y la cooperación internacional en la lucha contra el fraude fiscal. | UN | ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
Cuando procede, el Servicio de Policía de Sudáfrica también se pone directamente en relación con los miembros responsables de la seguridad o la represión del delito en embajadas extranjeras y altas comisiones sobre cuestiones relativas al terrorismo, la introducción clandestina de seres humanos en el país y el fraude en documentos de viaje. | UN | كما تتصل الدائرة مباشرة، عند الاقتضاء، بالأعضاء المسؤولين في السفارات الأجنبية واللجان العليا عن الأمن أو إنفاذ القانون للتباحث في المسائل المتصلة بالإرهاب وتهريب الأفراد وتزوير وثائق السفر. |
Llega un momento en que lo importante no es el fraude, sino el convite. | Open Subtitles | في نقطة معيّنة, الأمر ليس حول تزوير سندات مالية, الأمر حول التّموين |
No hay pruebas de que la familia supiera... algo sobre el fraude. | Open Subtitles | لا يوجد دليل يثبت معرفة العائلة بأيّ شئ عن الإحتيال |