ويكيبيديا

    "el hambre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوع
        
    • والجوع
        
    • المجاعة
        
    • بالجوع
        
    • للجوع
        
    • والمجاعة
        
    • فالجوع
        
    • المجاعات
        
    • بالمجاعة
        
    • مجاعة
        
    • والمجاعات
        
    • جوع
        
    • وجوع
        
    • التجويع
        
    • الشره
        
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) también considera que su mandato es procurar aliviar el hambre y la pobreza. UN كذلك، يبين برنامج اﻷغذية العالمي أن ولايته الفعلية هي السعي الى التخفيف من حدة الجوع والفقر.
    el hambre no es solamente un problema de producción sino un problema de repartición. UN وأكد أن الجوع ليس مشكلة إنتاج فحسب، وإنما هو أيضا مشكلة توزيع.
    La situación difícil de los pobres se agudizará si el hambre se aborda solamente dentro de un contexto uniforme y políticamente correcto. UN وسوف تزداد محنة الفقراء تفاقما إذا عولجت المجاعة والموت من الجوع فقط ضمن سياق موحد وسليم من الناحية السياسية.
    Con sus operaciones, el PAM se propone eliminar el hambre y la pobreza. UN وترمي جميع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي إلى القضاء على الجوع والفقر.
    Ahora bien, nada socava tanto la dignidad como la pobreza y el hambre. UN وأضاف أن ما من شيء يقوض كرامة البشر مثل الفقر والجوع.
    Y yo pregunto: ¿acaso se puede justificar con estas razones el intento de rendir a todo un pueblo mediante el hambre y las enfermedades? UN وإني أتساءل: هل يمكن لهذه الأسباب حقا أن تستخدم لتبرير محاولة إجبار شعب بأكمله على الاستسلام عن طريق الجوع والمرض؟
    Estos hechos importantes representan pequeñas semillas de esperanza en la lucha contra el hambre. UN وتمثل هذه التطورات الهامة بــذور أمـل صغيرة في معركة القضاء على الجوع.
    La pobreza sigue coexistiendo con la riqueza, el hambre con la abundancia y el bienestar con la enfermedad. UN فلا يزال الفقر يوجد جنبا إلى جنب مع الغنى، الجوع مع الوفرة، والرفاه مع المرض.
    Hay 300 millones de niños cuyas vidas están marcadas por el hambre, más de toda la población de los Estados Unidos. UN فهناك 300 مليون طفل ينزل بهم الجوع أذى باقيا في حياتهم، وهم أكثر من مجموع سكان الولايات المتحدة.
    Es escandaloso que el hambre persista en un mundo donde se producen alimentos más que suficientes para dar de comer a toda la población. UN ومما يثير السخط أن يظل الجوع مستحكما في عالم ينتج فيه الآن من الغذاء أكثر مما يكفي لإطعام سكان العالم.
    Tampoco debemos olvidar nunca que el hambre que pasan todos los días las personas de todo el mundo es una verdadera arma de destrucción en masa. UN وعلينا أن لا ننسى أيضا أن الجوع اليومي الذي يعاني منه بليون شخص في جميع أرجاء العالم يشكل بحق سلاحا للدمار الشامل.
    Insta a todos los Estados a que cumplan sus compromisos de erradicar el hambre y hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN ويحث جميع الدول على الوفاء بما قطعته عن نفسها من التزام بأن تقضي على الجوع وتُعمل الحق في الغذاء.
    Esto es absurdo en un mundo que es perfectamente capaz de erradicar el hambre. UN وهذا مــن غيــر المعقول في عالم قادر تماما على القضاء على الجوع.
    Trabajamos con otros Estados en la iniciativa " Acción contra el hambre y la pobreza " que presentó el Presidente Da Silva. UN ونعمل مع دول أخرى على تنفيذ تحالف العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي شرع فيه الرئيس دا سيلفا.
    En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. UN وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم.
    Al quedar totalmente libres los mercados mundiales de alimentos, el hambre desaparecería. UN وعندما تصبح أسواق الأغذية في العالم حرة تماما، سيختفي الجوع.
    La pobreza mata con el hambre, las enfermedades prevenibles, la violencia y la explotación, y también con muchos otros de sus efectos. UN فهو يقضي على حياة الناس بفعل الجوع والأمراض التي تمكن الوقاية منها والعنف والاستغلال وكثير من مخلفات الفقر الأخرى.
    el hambre y la malnutrición se asociaban a una falta de ingesta calórica. UN واعتُبر الجوع وسوء التغذية نقصاً في الكمية المستهلكة من السعرات الحرارية.
    Era, por tanto, necesario movilizar todos los recursos, mediante la cooperación mutua, para luchar contra la miseria, el hambre y el subdesarrollo. UN وبالتالي، رئي أن من الضروري تعبئة جميع الموارد، من خلال التعاون المتبادل، للعمل على القضاء على الفقر والجوع والتخلف.
    Cada día, 35.000 niños mueren antes de cumplir cinco años, como consecuencia de la malnutrición crónica y de enfermedades provocadas por el hambre. UN ففي كل يوم يموت ٠٠٠ ٣٥ طفل قبل أن يروا عامهم الخامس نتيجة لسوء التغذية المزمن واﻷمراض المتصلة بالجوع.
    Una recomendación concreta era aumentar el porcentaje de asistencia para el desarrollo consagrado a actividades de lucha contra el hambre. UN وكان من التوصيات المحددة توصية بزيادة النسبة التي تخصص من المساعدة الإنمائية الرسمية للأعمال المتعلقة بالتصدي للجوع.
    el hambre y la hambruna no son inevitables, y tampoco aceptables en un mundo que es más rico que nunca. UN فالجوع والمجاعة ليسا قدراً محتوماً ولا يمكن القبول بهما في عالم بات أغنى من أي وقت مضى.
    el hambre no se debe a la fatalidad; se debe al hombre. UN فالجوع ليس مسألة تتعلق بالقَدَرْ، بل هو من صنع الإنسان.
    Desafortunadamente, a pesar de ser previsibles, las sequías en nuestro tiempo todavía entrañan el hambre y la pérdida de vidas. UN للأسف، بالرغم من إمكانية التنبؤ بالجفاف، فإنه لا يزال يتسبب في المجاعات ويؤدي إلى خسائر في الأرواح.
    Estado financiero XV. Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN البيان الخامس الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    el hambre o la escasez grave de alimentos ya afecta a la población de Malawi, Zambia, Zimbabwe, Lesotho y Angola. UN ويواجه بالفعل كل من مالاوي وزامبيا وزمبابوي وليسوتو وأنغولا مجاعة خطيرة أو حالات نقص حاد في الأغذية.
    Consideramos que los países desarrollados tienen la obligación de ayudar a combatir la pobreza, la escasez de alimentos, la sequía y el hambre. UN وإننا نؤمن بأنه على الدول الأكثر تقدما أن تقوم بواجبها في المساعدة على التغلب على الفقر ونقص الغذاء والجفاف والمجاعات.
    En esa presentación, que se llevó a cabo a través de alocuciones, música y teatro, se mostraron medios y arbitrios para luchar contra el hambre, la pobreza y la miseria de los niños del mundo. UN وقد أوضح ذلك البرنامج، عبر الكلمات والموسيقى والدراما، سبل ووسائل مكافحة جوع أطفال العالم وفقرهم وبؤسهم.
    La pobreza, y con ella el hambre de millones de seres humanos, es un insulto a la humanidad y una afrenta a la dignidad de las personas. UN وإن فقر وجوع الملايين من البشر ليمثل إساءة للبشرية وإهانة لكرامة الأفراد.
    Hay siempre medidas que cabe tomar para impedir el hambre, impedir la hambruna, impedir que la gente muera de hambre. UN وتوجد دائماً أفعال يمكن القيام بها لاتقاء الجوع، والمجاعة، وموت الناس من التجويع.
    Es asombroso como regresa, el deseo, el hambre. Open Subtitles , من الرائع كيفية عودة هذا الرغبة، الشره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد