ويكيبيديا

    "el marido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزوج
        
    • زوج
        
    • للزوج
        
    • زوجها
        
    • إطار الزواج
        
    • الزوجة
        
    • أزواجهن
        
    • والزوج
        
    • إطار العﻻقات الزوجية
        
    • الزّوج
        
    • إطار الزوجية
        
    • الزوجي
        
    • اﻷزواج
        
    • بزوجها
        
    • فالزوج
        
    Por último, cabe señalar que ninguna disposición se refiere especialmente a la violación de la esposa por el marido. UN ومن الجدير بالذكر في الختام أنه لا يوجد نص ما يتناول بصفة خاصة اغتصاب الزوج لزوجته.
    El proyecto de ley inicial establecía que a falta de acuerdo entre los cónyuges la residencia era fijada por el marido. UN ونص مشروع القانون اﻷولي أنه في حالة عدم الاتفاق بين الزوجين، فإن الزوج هو الذي يحدد محل اﻹقامة.
    Ambos cónyuges tienen derecho a interponer acciones judiciales, si bien el marido es el cabeza de familia y la mujer es la madre de familia. UN ولكل من الطرفين الحق في التصرف في أية معاملة قانونية، وإن كان الزوج هو رب اﻷسرة فإن الزوجة هي ربة البيت.
    Además, con arreglo al artículo 403 del Código Civil, el marido de la madre-tutora se convierte también en tutor legal por matrimonio. UN وفضلاً عن ذلك فإنه وفقاً للمادة 403 من القانون المدني يُصبح زوج الأم الوصية وصياً قانونياً من خلال الزواج.
    el marido goza de autoridad absoluta sobre la mujer, de la que es considerado custodio, tutor y protector. UN ويكون للزوج الحق المطلق على الزوجة ويعتبر الزوج وصيا على الزوجة ووليا لأمرها وحاميا لها.
    Cuando el marido muere, tampoco hereda la tierra, pues ésta pasa a ser propiedad de la familia del marido. UN ثم أنها لا ترث الأرض عندما يتوفى عنها زوجها إذ أن الأرض ستعود إلى أسرة الزوج.
    el marido es el administrador de la sociedad de gananciales, salvo estipulación en contrario hecha en capitulaciones matrimoniales. UN المادة ١١٩٢: يقوم الزوج بإدارة الممتلكات المشتركة إلا إذا نصت تسويات الزواج على عكس ذلك.
    Pero en caso de desacuerdo, la residencia es escogida por el marido. UN ولكن في حالة الاختلاف، فإن اختيار اﻹقامة يكون بإرادة الزوج.
    Además, de conformidad con el Código, el marido es el único responsable de elegir el hogar de la familia. UN يضاف إلى ذلك أن القانون المدني يقضي بأن الزوج هو لوحده المسؤول عن اختبار مسكن الأسرة.
    Antes de tomar una segunda esposa, el marido está obligado a obtener la autorización por escrito de su primera mujer. UN وبيّنت أن الزوج ملزم بأن يحصل على الموافقة الخطية لزوجته الأولى قبل أن يتمكن من الزواج بثانية.
    Por otra parte, es una antigua costumbre en las zonas rurales de Viet Nam que el marido sea la cabeza de familia. UN ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة.
    Si el marido se niega a presentar la declaración, debe presentarla la mujer. UN وإذا تمنّع الزوج عن إعطاء التصريحات كان للزوجة أن تتقدّم بها.
    La vida cotidiana se distribuye equitativamente entre el marido y la mujer. UN أما الحياة اليومية فإنها موزّعة دون تحيُّز بين الزوج والزوجة.
    Si la mujer no está de acuerdo, el marido no puede gastar, donar ni vender por si sólo los bienes simplemente porque él los ha adquirido. UN فإذا لم توافق الزوجة، لا يستطيع الزوج أن ينفق، أو يتصرف في الملكية أو يبيعها بإرادته الخاصة لمجرد أنه هو الذي اكتسبها.
    Esto puede causar problemas familiares si el marido no está de acuerdo en acompañarla. UN وهذا يمكن أن يسبب مشاكل عائلية إذا لم يوافق الزوج على مرافقتها.
    Se señaló que el marido de Gaitamirova supuestamente había desapareció en 2001. UN وأُشير إلى زعم مفاده أن زوج غايتاميروفا اختفى عام 2001.
    Así, que me la dió, pero firmó como "el marido de "Eleanor". Open Subtitles وهكذا اعطاها إليّ ، لكنه قام بإمضائها : زوج إليانور
    Si el marido tiene más de una esposa, no podrá tener a sus esposas en una sola casa, si éstas no lo consienten. UN وإذا كان للزوج أكثر من زوجة واحدة، فإنه لا يستطيع وضع زوجاته في بيت واحد إذا لم يوافقن على ذلك.
    Por consiguiente, esas mujeres deben vivir con el marido y sufrir esa forma violencia u optar por permanecer ilegalmente en el país. UN ولذلك يجب عليها البقاء مع زوجها والتعرض لهذا النوع من العنف، أو اختيار البقاء في البلد بطريقة غير مشروعة.
    Dentro del matrimonio, éstas no siempre son consensuales; el marido suele ser quien decide el uso o no de protección y el tipo de ésta. UN وقد لا يكون الجماع في إطار الزواج برضى الطرفين؛ فكثيراً ما يبت الرجل فيما إذا كانت ستُستخدم وسائل للحماية وما نوعها.
    Esto hace que el marido las repudie, lo que las deja con escasos medios de supervivencia, con frecuencia incapaces de alimentarse. UN ولهذا يتبرأ منهن أزواجهن مما يجعلهن غير قادرات على إعالة أنفسهن بسبب قلة الموارد.
    Tanto el marido como la esposa tienen derecho a recurrir a la justicia. UN وتتمتع الزوجة والزوج على حد سواء بالحق في الالتجاء إلى المحكمة.
    Allison, el marido siempre fue encontrado en la escena del crimen con el arma en sus manos, cubierto con restos y residuos de pólvora. Open Subtitles اليسون، الزّوج وُجِدَ دائمًا في موقع الجريمة بالمسدّس في يده مغطّى بمخلّف المسحوق و بلاوباك
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a declarar delito la violación por el marido y también a abordar este problema mediante campañas de información y programas educativos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية.
    Art. 488: el marido adúltero será castigado con una pena de prisión de entre un mes y un año si ha cometido el adulterio en el hogar conyugal o si abiertamente se ha exhibido con su querida. UN المادة 488: يعاقب الزوج بالحبس من شهر إلى سنة إذا ارتكب الزنا في البيت الزوجي أو اتّخذ له خليلة جهاراً في أي مكان كان.
    A pesar de que, de esa manera, la mujer tenía menos quehaceres domésticos de que ocuparse, el marido no compartía la responsabilidad por el hogar. UN وعلى الرغم من أن أعمال المرأة المنزلية ستقل بهذا الشكل، فإن المسؤولية عن شؤون المنزل لا يشاطر فيها اﻷزواج.
    Por consiguiente, a su regreso a Belarús, la autora estaría expuesta a malos tratos independientemente de su relación con el marido. UN وبالتالي فإن صاحبة الشكوى ستواجه خطر التعرض للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس، بصرف النظر عن علاقتها بزوجها.
    el marido está obligado a pagar pensiones alimenticias, y si la mujer tiene la custodia de los niños, no puede ser expulsada del hogar conyugal. UN فالزوج ملزم بدفع بدل إعالة، ولا يمكن إخراج الزوجة من البيت العائلي إذا كان لها حق الوصاية على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد