ويكيبيديا

    "el memorando de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذكرة
        
    • لمذكرة
        
    • بمذكرة
        
    • ومذكرة
        
    • مذكّرة
        
    • المذكرة التي
        
    • المذكرة المؤرخة
        
    • فمذكرة
        
    Ya se ha firmado el memorando de Entendimiento preparado con este fin. UN وقد تم فعلاً التوقيع على مذكرة التفاهم المعدّة لهذا الغرض.
    No obstante, la tramitación ordenada de las solicitudes facilitaría el reembolso oportuno una vez firmado el memorando de entendimiento. UN بيد أن التجهيز المنتظم لهذه المطالبات يُسهل تسديد المبالغ في حينه بمجرد الانتهاء من مذكرة التفاهم.
    El nivel de autonomía logística necesario se indicará en el memorando de Entendimiento respectivo. UN وسيشار إلى مستوى الاكتفاء الذاتي اللازم في كل مذكرة من مذكرات التفاهم.
    Finalizado el memorando de entendimiento sobre la ejecución del proyecto con el Centro Regional del Convenio en Trinidad. UN وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن المشروع مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito el memorando de acuerdo recientemente firmado entre el ACNUR y el UNICEF. UN ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف.
    el memorando de entendimiento entre el PMA y el ACNUR, que se considera un ejemplo del éxito de la coordinación entre organismos, se mejora continuamente mediante revisiones y actualizaciones periódicas. UN ومذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية، التي تعد مثالا ناجحا للتنسيق فيما بين الوكالات، تتعرض لاستكمال مستمر من خلال المراجعة والتطوير على نحو دوري.
    Una vez más, tuve el privilegio de formar parte del grupo preparatorio que negoció el memorando de Entendimiento y la Declaración de Lahore. UN ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور.
    Asimismo, en el memorando de Entendimiento se señalaba que habría cuestiones de personal que deberían resolverse sobre la base de principios acordados. UN وأشارت مذكرة التفاهم أيضاً إلى توقع نشوء بعض قضايا التوظيف التي بحاجة إلى حسم على أساس مبادئ يتفق عليها.
    Otros grupos opinaron que el memorando de entendimiento debía concertarse entre las secretarías de la Convención y el FMAM. UN ورأى أعضاء آخرون أنه ينبغي إبرام مذكرة التفاهم بين أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية.
    el memorando de entendimiento debería proporcionar un marco institucional de cooperación y facilitar la colaboración entre las partes. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    el memorando de entendimiento debería proporcionar un marco institucional de cooperación y facilitar la colaboración entre las partes. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    Aunque el memorando de entendimiento estuvo vigente solo un año, ambas partes han acordado seguir aplicándolo, según sea necesario. UN وبالرغم من أن مذكرة التفاهم كانت لسنة واحدة، اتفق كلا الطرفين على استمرارها كلما دعت الحاجة.
    Tomando nota de que las partes en el memorando de Entendimiento consideran que una mayor presencia internacional en la zona de conflicto promovería el mantenimiento de la paz, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة الوجود الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    Tomando nota de que las partes en el memorando de Entendimiento consideran que una mayor presencia internacional en la zona de conflicto promovería el mantenimiento de la paz, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة التواجد الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    Tanto los donantes como la Autoridad Palestina han tenido plenamente en cuenta esta posición del OOPS, que aparecía reflejada en el memorando de entendimiento. UN وتفهمت الجهات المانحة والسلطة الفلسطينية تفهما تاما هذا الموقف المنعكس في مذكرة التفاهم.
    También se han celebrado conversaciones iniciales con la OMS para actualizar el memorando de entendimiento existente entre ambos organismos. UN كما عقدت مباحثات أولية مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحديث مذكرة التفاهم القائمة بين الوكالتين.
    Se ha comenzado a distribuir, para su firma, el memorando de entendimiento convenido. UN كما تعمم حاليا مذكرة التفاهم المتفق عليها من أجل توقيعها.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) suministrará alimentos básicos de conformidad con el memorando de Acuerdo mundial concertado entre el PMA y el ACNUR. UN وسوف يوفر برنامج اﻷغذية العالمي السلع الغذائية اﻷساسية وفقاً لمذكرة التفاهم الشاملة المبرمة بينه وبين المفوضية.
    Las Naciones Unidas están obligadas a tomar a su cargo la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. UN واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة هذه المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليـــا.
    Las Naciones Unidas están obligadas a encargarse de la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. UN واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة تلك المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليا.
    A este respecto, la delegación acoge con especial beneplácito el memorando de Acuerdo suscrito entre el ACNUR y el UNICEF. UN وفي هذا الصدد، يرحب الوفد بصفة خاصة بمذكرة التفاهم الموقعة من كل من المفوضية واليونيسيف.
    Además, el aumento de esos gastos sería a expensas de los objetivos humanitarios de la resolución y el memorando de entendimiento. UN إن زيادة مثل هذا الكلف ستكون على حساب الهدف الإنساني للقرار ومذكرة التفاهم.
    El orador se enorgullece del hecho de que, aunque el memorando de entendimiento se haya firmado hace tan solo cinco años, el proyecto ya haya terminado. UN وأعرب عن فخره باستكمال المشروع رغم أنَّ مذكّرة التفاهم وُقِّعت قبل خمس سنوات فقط.
    Teniendo en cuenta el memorando de septiembre de 1997 dirigido al Gobierno por el Representante Especial, la investigación ha avanzado bastante. UN وأحرزت التحقيقات تقدماً ملحوظا في ضوء المذكرة التي قدمها الممثل الخاص إلى الحكومة في أيلول/سبتمبر 1997.
    Se adjuntan al presente documento en el anexo A copias del Decreto Memorando No. 37 y el memorando de fecha 30 de marzo de 2003. UN ويحتوي المرفق ألف طيه على نسخة من المذكرة بمرسوم رقم 37 ونسخة من المذكرة المؤرخة 30 آذار/مارس 2003.
    el memorando de Sharm el - Sheik vuelve a encarrilar la aplicación de los acuerdos anteriores y proporciona un calendario ambicioso para la negociación de un acuerdo que ponga fin en forma permanente al conflicto entre los dos pueblos. UN فمذكرة شرم الشيخ تعيد تنفيذ الاتفاقات السابقة إلى مسارها الصحيح، وتتيـح جـدولا زمنيا طموحا للتفاوض حول التوصل إلى نهاية دائمة للصراع الذي طال أمده بين الشعبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد