ويكيبيديا

    "el oiea y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة وبين
        
    • الوكالة ومع
        
    • الوكالة وأن
        
    • العراق والوكالة
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجموعة
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة
        
    • الوكالة والاتحاد
        
    • الوكالة والدول
        
    • الوكالة وكانت
        
    • الوكالة ومجلس
        
    • بالوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • اعتبرت الوكالة أنها ناقصة
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرهما من
        
    Esas nuevas medidas pueden aplicarse ulteriormente sobre la base de los acuerdos alcanzados entre el OIEA y los Estados miembros interesados. UN ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    El refuerzo de la cooperación entre el OIEA y los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares no es una cuestión nueva. UN 11 - إن تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية ليس موضوعا جديدا.
    Esperamos seguir trabajando con el OIEA y otros contribuyentes a fin de apoyar nuevos proyectos en los años venideros. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الوكالة ومع مساهمين آخرين لدعم مشاريع إضافية في السنوات المقبلة.
    La Conferencia observa que ese congelamiento está dentro del ámbito del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. UN ويلاحظ المؤتمر أن رصد هذا التجميد يقع ضمن إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Es importante fortalecer el OIEA y aplicar incondicionalmente los arreglos de verificación y las salvaguardias. UN ومن اﻷهمية بمكان تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإعمال ترتيبات التحقق والضمانات دون قيد أو شرط.
    Esperamos que haya una cooperación lo más estrecha posible y el mínimo de duplicación entre el OIEA y la Organización del TPCE en las esferas de apoyo administrativo y logístico en beneficio de la eficiencia y rentabilidad. UN ونتوقع أن يقوم أوثق تعاون ممكن وأقل قدر من التداخل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميداني اﻹدارة والدعم السوْقي من أجل الكفاءة وفعالية التكاليف.
    Finalmente, Australia se complace de reiterar su apoyo a la resolución que tenemos ante nosotros, que toma nota de las actividades de un importante organismo internacional, el OIEA, y las apoya. UN وأخيرا فمن دواعي سرور استراليا أن تؤكد دعمها للقرار المعروض أمامنا الذي يحيط علما بأنشطة وكالة دولية هامة هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤيد هذه اﻷنشطة.
    Eslovaquia ha propugnado en todo momento el mantenimiento del carácter independiente del Comité Científico y, por lo tanto, se congratula de que el OIEA y la OMS compartan esa opinión. UN وتؤيد سلوفاكيا باستمرار اﻹبقاء على مركز اللجنة العلمية المستقل، ويسرها بالتالي أن تعلم بأن كلا من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية تشاركان هذا الرأي.
    Hay varios elementos de equipo que el OIEA y la Comisión vigilan conjuntamente, mediante cámaras. UN وتخضع معدات كثيرة للمراقبة المشتركة من بُعد بالكاميرات من قبل كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة.
    La aplicación de las salvaguardias integradas, que implica una asociación estrecha entre el OIEA y la autoridad reglamentaria nacional, por ejemplo, ha reducido considerablemente la presencia del Organismo sobre el terreno. UN كما أن تنفيذ الضمانات المتكاملة، الذي ينطوي على إقامة شراكة وثيقة بين الوكالة وبين الهيئة التنظيمية الحكومية، قد أدى، على سبيل المثال، إلى انخفاض كبير في وجود الوكالة على الصعيد الميداني.
    La creación y el mantenimiento de una asociación robusta entre el OIEA y los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares siguen planteando muchos retos, aunque se trata de retos superables. UN 16 - إن مسألة إقامة وإدامة شراكة متينة بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية لا تزال تثير تحديات كثيرة، ولكن هذه التحديات يمكن التغلب عليها.
    El Canadá está firmemente decidido a colaborar con el OIEA y con otras naciones para fomentar la adhesión universal a los acuerdos sobre salvaguardias y también a los importantes protocolos adicionales. UN وتظل كندا ملتزمة بالعمل مع الوكالة ومع الأمم الأخرى لحث الدول جميعها على الانضمام إلى الاتفاقات المتعلقة بالضمانات وإلى البروتوكولات الإضافية الهامة أيضاً.
    Por su parte, Sudáfrica seguirá cooperando estrechamente con el OIEA y los países, europeos o no, que lleven a cabo investigaciones sobre las redes internacionales de tráfico ilícito con objeto de eliminarlas. UN وسوف تواصل جنوب أفريقيا من جانبها التعاون على نحو وثيق مع الوكالة ومع البلدان الأوروبية وغيرها من البلدان في التحقيقات التي تجرى للشبكات الدولية غير المشروعة بهدف القضاء عليها.
    El orador dice que su país sigue cooperando con el OIEA y sigue realizando actividades de enriquecimiento de conformidad con las salvaguardias del OIEA. UN وقال إن بلده يواصل تعاونه مع الوكالة وأن أنشطته في مجال التخصيب تجرى في إطار نظام ضمانات الوكالة.
    La Conferencia hace un llamamiento al Iraq para que cumpla íntegramente las obligaciones que dimanan del acuerdo de salvaguardias concertado con el OIEA y las que le incumben en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) y 1284 (1994). UN ويهيب المؤتمر بالعراق الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماته بموجب اتفاق الضمانات المبرم بين العراق والوكالة ولالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن 687 (1991) و 707 (1991) و 715 (1991) و 1284 (1994).
    Las organizaciones participantes en el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas son las Naciones Unidas, el PNUD, todos los organismos especializados (con excepción del Banco Mundial y el FMI), el OIEA y el GATT. UN والمنظمات المشاركة في اللجنة الاستشارية هي اﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكل وكالة من الوكالات المتخصصة )فيما عدا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي(، والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " غات " (.
    Varias organizaciones internacionales, encabezadas por la Unión Europea, el OIEA y la OMS ya están preparando conferencias internacionales para conmemorar el accidente. UN وهناك عدة منظمات دولية، على رأسها الاتحاد اﻷوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، تخطط بالفعل لعقد مؤتمرات دولية في تلك المناسبة.
    A este respecto, la Conferencia acoge favorablemente la aplicación del enfoque de Nueva Asociación, establecido entre el OIEA y la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), que permite a ambas instituciones beneficiarse mutuamente y al máximo de su larga experiencia. UN وفي هذا الصدد، يرحب بتنفيذ نهج الشراكة الجديد الذي تم تطويره بين الوكالة والاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية والذي يمكن المؤسستين من الاستفادة الى أقصى حد ممكن من خبرتهما الطويلة.
    La cooperación mutua entre el OIEA y los Estados miembros también debería desempeñar un papel importante en este campo. UN وينبغي أيضا أن يلعب التعاون المشترك بين الوكالة والدول اﻷعضاء دورا هاما في هذا الميدان.
    La República Checa participó en una revisión de las recomendaciones sobre protección física de los materiales nucleares auspiciada por el OIEA y figura entre los ocho países que han acogido en sus instalaciones nucleares misiones del Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física (IPPAS). UN وأشارت إلى أن الجمهورية التشيكية قد اشتركت في استعراض لتوصيات تتعلق بالحماية المادية للمواد النووية أُجرِي برعاية الوكالة وكانت أحد البلدان الثمانية التي استقبَلَت بالترحاب في منشآتها النووية بعثات أوفدتها " الإدارة الاستشارية الدولية للحماية المادية " .
    En consecuencia, el OIEA y su Junta de Gobernadores deberían considerar lo siguiente: UN وبناء على ذلك، يمكن أن تنظر الوكالة ومجلس محافظيها فيما يلي:
    Una mejor comprensión de los vínculos de la futura Organización con el OIEA y del ofrecimiento de Austria permitiría adoptar una decisión equilibrada y simultánea sobre ambas cuestiones. UN وإن تفهﱡم أفضل لكل من صلات المنظمة المقبلة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والعرض النمساوي سيمكﱢن من اتخاذ قرار متوازن ومتزامن بشأن المسألتين.
    El Canadá también insta al Estado parte a cooperar y cumplir plenamente las obligaciones internacionales establecidas por el Consejo de Seguridad, a proporcionar sin demora la información, las aclaraciones y el acceso solicitados por el OIEA y a aplicar plenamente el protocolo adicional. UN وتحث كندا الدولة الطرف أيضاً على التعاون التام والامتثال للالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن، وتوفير جميع ما يُطلب منها من معلومات وإيضاحات وتسهيلات اعتبرت الوكالة أنها ناقصة بلا إبطاء، وتنفيذ بروتوكولها الإضافي تنفيذاً كاملاً.
    En consecuencia, cabe esperar que las organizaciones que tienen las competencias necesarias, como el OIEA y la OMS, suministren argumentos pertinentes sobre la cuestión. UN ويُفترض أنه ينبغي لمنظمات مثل منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرهما من المنظمات التي تملك كفاءات كافية تقديم حجج مناسبة بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد