el OOPS inmunizó a un total de 208.075 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. | UN | وقد قامت الأونروا بتحصين ما مجموعه 075 208 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة في الجولتين. |
Al no existir servicios adecuados de rehabilitación comunitaria en algunos campamentos, el OOPS continuó patrocinando a 54 niños discapacitados en instituciones especializadas. | UN | وبسبب عدم وجود خدمات تأهيلية للمجتمع المحلي في بعض المخيمات، واصلت الأونروا رعاية 54 طفلا معوقا في المؤسسات المتخصصة. |
el OOPS vacunó a un total de 115.102 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. | UN | وقد قامت الأونروا في الجولتين بتحصين ما مجموعه 102 115 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة. |
Si el OOPS debe abandonar esas actividades, de hecho el Organismo ya no será necesario. | UN | وإذا تخلت اﻷونروا عن هذه اﻷنشطة، لن تكون هناك حاجة حقيقة لوجود الوكالة. |
el OOPS informó a la Junta de que la aplicación del nuevo sistema facilitaría la fiscalización de los bienes. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أن تنفيذ النظام الجديد من شأنه أن ييسر مزيدا من الرقابة على الأصول. |
En Jordania viven cerca de 1,7 millones de refugiados palestinos registrados con el OOPS. | UN | وهناك تقريباً 1.7 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين لدى الأونروا يعيشون في الأردن. |
No cabe duda de que el OOPS ya ha obtenido determinados logros en ese ámbito. | UN | ولا شك في أن الأونروا قد أحرزت بالفعل بعض النجاح في هذا الصدد. |
Para terminar, la Arabia Saudita expresa su convicción de que el OOPS seguirá prestando una asistencia eficaz a los refugiados palestinos. | UN | واختتم حديثه قائلا بأن بلده يعبر عن ثقته في أن الأونروا ستنجح في مواصلة توفير المساعدة للاجئين الفلسطينيين. |
Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan unas vidas productivas. | UN | ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة. |
28. el OOPS informa de que solamente el 46,5% de los niños refugiados está inmunizado según los calendarios. | UN | وتفيد الأونروا أن 46 في المائة من الأطفال اللاجئين فقط يجري تحصينهم وفق الخطة الموضوعة. |
Este estudio reveló que el OOPS era el principal proveedor de atención primaria de la salud para los refugiados. | UN | وبيّنت هذه الدراسة أن الأونروا هي الجهة الرئيسية في مجال تقديم الرعاية الصحية الأولية إلى اللاجئين. |
Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados tengan unas vidas productivas. | UN | ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة. |
La Junta observó que el OOPS no había tomado medidas concretas a este respecto. | UN | ولاحظ المجلس أن الأونروا لم تتخذ أي إجراء معين في هذا الصدد. |
Con la ampliación del programa a Jordania y la República Árabe Siria, el OOPS viene buscando fondos adicionales desde 2002. | UN | ومع توسيع البرنامج في الأردن والجمهورية العربية السورية، أخذت الأونروا تبحث عن أموال إضافية منذ عام 2002. |
el OOPS ha informado de un déficit previsto de 11,1 millones de dólares para 2005. | UN | وأشارت الأونروا إلى وجود عجز متوقع بمبلغ 11.1 مليون دولار بالنسبة لعام 2005. |
Sin embargo, los refugiados necesitan la asistencia humanitaria que les proporcionan el OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإن اللاجئين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية التي تقدمها إليهم الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
el OOPS debe asegurarse de que sus instalaciones no se utilicen para esos fines. | UN | ويجب أن تتأكد الأونروا من أن منشآتها لا تستخدم في هذه الأغراض. |
La colaboración entre el OOPS y las organizaciones no gubernamentales se remonta al establecimiento del Organismo, en 1950. | UN | وترجع صلة الشراكة بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية إلى تاريخ إنشاء الوكالة في عام ١٩٥٠. |
el OOPS ha puesto en marcha medidas para establecer un mecanismo para evitar la subcontratación sin su conocimiento y aprobación. | UN | وشرعت اﻷونروا في إجراء يكفل وجود آلية بحيث لا يتم التعاقد من الباطن إلا بعلم الوكالة وموافقتها. |
el OOPS administra 668 escuelas primarias y preparatorias, y ofrece enseñanza gratuita a casi medio millón de niños palestinos refugiados. | UN | والأونروا تدير 668 مدرسة ابتدائية وإعدادية توفّر التعليم الأساسي المجاني لنحو نصف مليون من أطفال اللاجئين الفلسطينيين. |
Dos de los casos suponían una pérdida total para el OOPS de 1.004 dólares. | UN | وقد انطوت حالتان منها على خسارة إجمالية للأونروا قدرها 004 1 دولارات. |
Se incluye información sobre las medidas extraordinarias adoptadas por el OOPS en el Líbano y el territorio ocupado y sobre el programa ampliado de asistencia. | UN | كما يتضمن معلومات عن التدابير الاستثنائية للوكالة في لبنان واﻷرض المحتلة، وبرنامج المساعدة الموسع. |
Esa decisión se basó en el supuesto de que tanto el ACNUR como el OOPS aportarían cada uno su contribución a los gastos de los órganos financiados conjuntamente. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار على افتراض أن كلا من المفوضية والوكالة ستتحملان حصة من تكاليف الهيئات المشتركة التمويل. |
el OOPS debía recibir recursos suficientes. | UN | وأضاف أنه يجب توفير الموارد الكافية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
el OOPS ha informado de que la poliomielitis se ha erradicado prácticamente entre los niños palestinos refugiados. | UN | وتفيد اﻷنروا أنه قضي تماما على شلل اﻷطفال لدى اللاجئين الفلسطينيين. |
Las resoluciones sobre el OOPS deben consolidarse en una sola resolución libre de formulaciones políticas poco constructivas y provocadoras. | UN | وينبغي أن تكون القرارات المتعلقة بالأونروا موحدة في قرار واحد خال من اللغة السياسية غير البناءة والاستفزازية. |
La delegación palestina está en contra de cualquier reducción del volumen de los servicios que presta el OOPS, tanto debido a consideraciones de carácter humanitario como porque los refugiados palestinos la percibirían en forma negativa. | UN | ويعارض وفده أي تخفيض في خدمات وكالة اﻷونروا ﻷسباب إنسانية وأيضا ﻷن ذلك يعد بمثابة رسالة سلبية إلى لاجئي فلسطين. |
La adhesión de Noruega al apoyo que se presta a la labor que realiza el OOPS se evidencia en el hecho de que Noruega ha sido y sigue siendo uno de los donantes más importantes al presupuesto del Organismo. | UN | ومما يعبر عن شدة التزام النرويج بالوكالة كونها من كبرى المتبرعين لﻷنروا. |
Informe de la OSSI sobre el OOPS. | UN | تقرير مكتـب خدمات الرقابة الداخلية عن وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
Que el OOPS defina nuevamente los procedimientos para la selección y adjudicación de contratos y actualice oportunamente el registro de vendedores a fin de garantizar que en los proyectos del Organismo sólo se tenga en cuenta a los contratistas competentes. | UN | ينبغي أن تقوم اﻷونروا بتحسين إجراءاتها المتعلقة باختيار العقود ومنحها واستكمال سجل البائعين في الوقت المناسب لضمان اختيار المتعاقدين اﻷكفاء فقط لتنفيذ مشاريع الوكالة. |
Entrevistas estructuradas con el OOPS y la UNESCO, personal sobre el terreno, administradores de programas en la Sede encargados de cuestiones de la enseñanza. | UN | ومقابلات منظمة لدى اﻷونروا واليونسكو مع الموظفين الميدانيين ومديري البرامج بالمقر من المسؤولين عن المسائل التعليمية. |