el Programa Nacional de Reducción del Desempleo aprobado con este objeto dispone la creación de 120.000 puestos de trabajo y la capacitación o reciclaje de 160.000 personas. | UN | وينص البرنامج الوطني لخفض البطالة الذي وضع لهذا الغرض على إيجاد 000 120 فرصة عمل وعلى تدريب أو إعادة تدريب 000 160 شخص. |
Cuadro 5 Cifras de participación en 2001 en el Programa Nacional de alfabetización | UN | الجدول 5: أرقام المشاركة لعام 2001 في البرنامج الوطني لمحو الأمية |
El Sr. Hachbart mencionó también el objetivo del Gobierno de incluir a 100.000 familias en el Programa Nacional de Reforma Agraria en 2008. | UN | كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008. |
el Programa Nacional de modernización de la justicia, financiado por diversos gobiernos y organizaciones y apoyado por el PNUD, tiene una gran importancia. | UN | والبرنامج الوطني لتعصير العدالة على درجة قصوى من اﻷهمية وتموله مجموعة كبيرة من الحكومات والمنظمات ويدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
el Programa Nacional de lucha contra la tuberculosis ha conseguido extenderse a 15 estados septentrionales y 6 meridionales. | UN | تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية. |
En colaboración con el Programa Nacional de alimentación escolar, el PMA ha proporcionado raciones diarias de alimentos a 1,1 millones de niños. | UN | وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل. |
el Programa Nacional de desarrollo socioeconómico y las iniciativas para fortalecer la seguridad social también eran dignos de mención. | UN | وارتأت أن البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن الاجتماعي محل تقدير أيضاً. |
Asimismo, la OMS es la principal fuente de asistencia para el Programa Nacional de lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). | UN | كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز. |
Se tomará nota en el Programa Nacional de Croacia de la importancia de la cooperación internacional, así como de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيراعي البرنامج الوطني الكرواتي أهمية التعاون الدولي، باﻹضافة إلــى التعاون مــع المنظمات غير الحكومية. |
Preocupa la movilización de niveles suficientes de asistencia, en particular subvenciones, para financiar el Programa Nacional de Rehabilitación de Emergencia. | UN | وهناك قلق إزاء تعبئة مستويات كافية من المساعدة، ولا سيما المنح، لتمويل البرنامج الوطني للتعمير الطارئ. |
Primero, el Programa Nacional de Rehabilitación de Emergencia, que es un programa trienal de un costo de 2.240 millones de dólares. | UN | أولا، البرنامج الوطني للتعمير الطارئ، وهو برنامج مدته ثلاث سنوات برأسمال دائر يبلغ ٢,٢٤ بليون دولار. |
Se ha puesto en marcha un programa especial orientado a la integración de 67.000 mujeres jóvenes, de 15 a 29 años, en el Programa Nacional de alfabetización. | UN | وتم البـدء فـي برنامـج خاص يستهدف إدماج ٠٠٠ ٧٦ فتاة تتراوح أعمارهن بين ٥١ و ٩٢ سنــة فــي البرنامج الوطني لمحو اﻷمية. |
el Programa Nacional de asistencia a las familias necesitadas se ha ampliado y su cobertura aumentó de 73.590 familias en 1987 a 101.000 familias en 1993. | UN | لقــد زادت تغطية البرنامج الوطني لﻷسر المحتاجة من ٥٩٠ ٧٣ أسرة متلقية في عام ١٩٨٧ إلى ٠٠٠ ١٠١ أسرة في ١٩٩٣. |
el Programa Nacional de Derechos Humanos prevé también reforzar el papel de la Fiscalía Federal como órgano federal encargado de proteger los derechos humanos. | UN | كما يخطط البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان للسعي إلى تعزيز دور مكتب المدعي العام الفيدرالي كهيئة فيدرالية مختصة بحماية حقوق اﻹنسان. |
Y, sin embargo, el Programa Nacional de Derechos Humanos prevé la suspensión de esas disposiciones a medio plazo. ¿Es indispensable su revocación o es sólo un mero trámite? | UN | غير أن البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان يطرح إلغاء هذه اﻷحكام في اﻷجل المتوسط، فهل إلغاؤها ضرورة أم مجرد أمر شكلي؟ |
el Programa Nacional de vivienda tiene por objeto crear un mercado de vivienda eficiente y modernizar la industria de la construcción. | UN | ويهدف البرنامج الوطني لﻹسكان إلى تكوين سوق إسكان فعال وتحديث صناعة البناء. |
el Programa Nacional de Mongolia de Alivio de la Pobreza, al que hace referencia el Secretario General en su informe, se inició en 1994. | UN | وقد شرعنا في عام ١٩٩٥ في تنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر في منغوليا، المشار إليه في تقرير اﻷمين العام. |
Entre las iniciativas más notables caben citar la Política Nacional de Vivienda y el Programa Nacional de Desarrollo de la Vivienda en los que se prevé: | UN | ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي: |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
En relación con el Programa Nacional de garantía de empleo rural y sus logros, la delegación preguntó cómo se proponía la India seguir ejecutando ese Programa. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمل في الريف وإنجازاته الحالية، استفسرت الصين عما تعتزم الهند القيام به للاستمرار في تطبيق هذا البرنامج. |
Azerbaiyán informa de que el país ha comenzado a aplicar el Programa Nacional de desarrollo sostenible. | UN | حيث تقول أذربيجان بأنها بدأت العمل على برنامج وطني للتنمية المستدامة. |
En 1996 el Gobierno aprobó el Programa Nacional de ejecución de dicha Convención. En 1995 se ratificó el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ووافقت الحكومة في عام ١٩٩٦ على البرنامج القومي لتنفيذ تلك الاتفاقية، كما صودق على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام ١٩٩٥. |
2. Las siguientes entidades están obligadas a respetar el Programa Nacional de Protección de la Aviación Civil: | UN | 2 - الكيانات التالية ملزمة باحترام البرنامج الأمني الوطني لحماية الطيران المدني: |
El Gobierno puso en marcha el Programa Nacional de reducción de la pobreza y de desarrollo económico para el período 2003-2005, con miras al objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre. | UN | ونفذت الحكومة البرنامج الحكومي المعني بالتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للفترة 2003-2005، من أجل تحقيق هدف خفض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر المدقع والجوع إلى النصف. |
En este documento se exponían cuatro partes del programa que figura en el Programa Nacional de protección ambiental (PNPA) y el programa de acción nacional (PAN) para luchar contra la desertificación. | UN | وعرضت هذه الوثيقة أربعة مجالات برامج واردة في كل من الخطة الوطنية للعمل البيئي وبرنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر. |
Se han realizado grandes esfuerzos para preparar el Programa Nacional de Acción (PNA) en el marco de las políticas, estrategias y planes relacionados con el medio ambiente existentes actualmente en el país. | UN | بذل جهد كبير في سبيل إعداد برنامج العمل الوطني في إطار السياسات والاستراتيجيات والخطط البيئية القائمة حالياً في البلد. |
En el Programa Nacional sobre aumento de la eficacia en el consumo de energía, en el Programa Nacional de transporte y protección del medio ambiente de 1992 y en el Programa para la gestión de desechos peligrosos de 1993 figuran otros aspectos destacados del desarrollo sostenible nacional. | UN | ويتضمن البرنامج القومي لتنمية كفاءة استهلاك الطاقة والبرنامج القومي للنقل والحماية البيئية لعام ١٩٩٢ وبرنامج إدارة النفايات الخطرة لعام ١٩٩٣ على أجزاء هامة إضافية من عناصر التنمية المستدامة القومية. |