Este es el tipo de interrelación positiva que debemos seguir fomentando entre los tres foros. | UN | وهذا هو نوع الصلة اﻹيجابية المتداخلة التي يجب أن نعززها بين المحافل الثلاثة. |
Las sentencias varían según el tipo de acto indecente y la edad del niño. | UN | وتتفاوت العقوبات حسب نوع الفعل المنافي للحشمة الذي وقع، وسن الطفل المعني. |
Sin embargo, no siempre son idénticos el tipo de ajuste necesario, los compromisos posibles y las opciones políticas. | UN | ومع ذلك فإن نوع التكيف اللازم وعمليات المبادلة المواجهة والخيارات السياسية المطروحة ليست دائماً متماثلة. |
Este plazo varía en función de las circunstancias, a saber, el tamaño de la empresa del comprador, el tipo de mercaderías y su complejidad. | UN | وهذا الإطار الزمني يتباين وفقا للظروف، ومنها مثلا حجم شركة المشتري، ونوع البضائع وما تتسم به من تعقيد في الصنعة. |
No obstante, incluso en la fase actual es importante que esté claro el tipo de documento que se haya de preparar. | UN | واستدرك قائلا إنه من المهم، حتى في المرحلة الحالية، أن يكون اﻷمر واضحا بالنسبة لنوع الوثيقة المراد إنتاجها. |
Por ejemplo, debe establecerse por anticipado el tipo de información que es confidencial y que no debe utilizarse. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يُفهم مسبقا نوع المعلومات التي هي سرية ولا ينبغي استخدامها. |
Por ejemplo, en los Estados Unidos los impuestos federales han cumplido ambas funciones y, según el tipo de medida impositiva adoptada. | UN | ففي الولايات المتحدة، مثلا، تقوم الضرائب الاتحادية بالدورين معا، ويتوقف ذلك إلى حد كبير على نوع اﻹجراء الضريبي. |
La Quinta Comisión hizo todo lo que pudo por transmitir a la Secretaría el tipo de información que necesitaba. | UN | وقد بذلت اللجنة الخامسة كل ما في وسعها لتبيﱢن لﻷمانة العامة نوع المعلومات التي تحتاج إليها. |
Este es, necesariamente, el tipo de ajuste que sólo puede resultar de la confrontación de datos antes de agregarlos. | UN | وهذا بالضرورة هو نوع التحرير الذي لا يمكن أن ينتج إلا من مواجهة البيانات قبل تجميعها. |
El organismo profesional u órgano gubernamental adecuado del país que regule la profesión contable debe especificar el tipo de experiencia. | UN | وينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة الحكومية المناسبة في البلد الذي ينظم مهنة المحاسبة أن تحدد نوع الخبرة. |
Esas mejoras constituyen el tipo de progresos que desean los Estados Miembros en general. | UN | وهذه التحسينات تمثل نوع التقدم الذي تود العضوية العامة أن تراه يتحقق. |
el tipo de armas que reciban dependerá de los efectivos que se desplieguen. | UN | ويتوقف نوع اﻷسلحة التي تزود بها على عدد الجنود المراد نشرهم. |
Se desglosan en tres subsecciones según el tipo de embalaje/envase a que se apliquen: | UN | وهي مقسمة إلى أقسام فرعية ثلاثة بحسب نوع التعبئة التي تنطبق عليه. |
Creo que la Asamblea convendrá en que no todos han tenido que hacer el tipo de elección que hizo Rusia. | UN | وأعتقد أن الجمعية العامة ستوافقني على أنه لم يجتاز شعب آخر نوع الاختيار الذي أقدمت عليه روسيا. |
el tipo de información que deba publicarse dependerá del órgano en cuestión. | UN | وسيتوقف نوع المعلومات التي ينبغي نشرها على الهيئة العامة المعنية. |
Además, se ha subrayado la expansión y el crecimiento del sector privado en África, y el tipo de apoyo que debería prestar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينصب الاهتمام على توسع ونمو القطاع الخاص في أفريقيا، ونوع الدعم الذي ينبغي أن يعطى له. |
Las horas de trabajo de un objetor no pueden exceder los límites legales en vigor para el tipo de actividad realizada. | UN | كما أنه لا ينبغي زيادة ساعات العمل التي يقوم بها المعترض عن الحدود القانونية لنوع النشاط الذي يؤديه. |
Faltaba aún elaborar el tipo de participación de los usuarios que habría de aplicarse. | UN | ولا يزال ذلك النوع من عملية مشاركة أصحاب المصلحة بحاجة إلى تطوير. |
El Comité acaso también desee, en una etapa temprana de sus trabajos, plantearse el tipo de aportaciones concretas que espera de la Conferencia. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضا، في مرحلة مبكرة من أعمالها، في إيلاء بعض الاهتمام بنوع النواتج المحددة التي تتوقعها من المؤتمر. |
A nuestro juicio, este es el tipo de actividad que debe examinarse en relación con la aplicación de este tema del programa. | UN | ونرى أن هذا النوع من اﻷنشطة هو الذي يجب النظر فيه في إطار تنفيذ هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Si la tasa es mayor que el tipo de interés original del préstamo, el valor actual será inferior. | UN | وإذا كان سعر الخصم المستخدم أعلى من سعر الفائدة اﻷصلي للقرض، ستكون القيمة الحالية أخفض. |
De hecho, soy exactamente el tipo de chica que no le interesaría. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنا من النوع الذي لا يُثير إهتمامك إطلاقاً. |
el tipo de mercancías y la cantidad de tráfico que pasa por los puntos de entrada varían considerablemente. | UN | وتتباين هذه المواقع اﻷربعة تباينا كبيرا من حيث نوعية وكمية اﻹمدادات التي تمر من خلالها. |
-No. Debía confirmar su cita con el tipo de la central eléctrica. | Open Subtitles | كان من المفترض ان يجتمع بذلك الرجل من شركه الكهرباء |
Si un Estado desconoce la cantidad y el tipo de municiones que tiene almacenadas, tendrá dificultades para aplicar el artículo 4. | UN | وإذا كانت دولة غير مدركة لأعداد وأنواع الذخائر المخزنة لديها، فإن تنفيذ المادة 4 سيكون تحدياً بالنسبة إليها. |
Lo hice porque el tipo de la funeraria dijo que era más barato. | Open Subtitles | قعلت ذلك لأن الرجل في مكتب الجنازة قال بانها زهيدة الثمن |
Te mantienen vivo. Les da el empuje, les da el tipo de poder de conducta al que hemos llamado superpoder. | TED | هي تبقينا على قيد الحياة. تعطينا الفطيرة، تعطينا نوعا من اللّكمة السلوكيّة و التي سمّيناها بالقوة الخارقة. |
Primero debe examinarse el tipo de pescado que se consume habitualmente. | UN | ويجب إيلاء الاعتبار لأنواع الأسماك التي تستهلك عادة. |
También habría que prestar atención a la calidad y el tipo de la enseñanza, incluido el reconocimiento de los valores tradicionales. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية. |