También pudo negociar acuerdos más firmes para el suministro a la ciudad de cantidades limitadas de gas, electricidad y agua. | UN | واستطاعت القوة أيضا أن تتوصل بالتفاوض إلى اتفاقات أفضل لتزويد المدينة بكميات محدودة من البنزين والكهرباء والماء. |
El propio Presidente Arafat ha sido confinado a sus cuarteles de Ramallah, y sus suministros de electricidad y agua han sufrido cortes intermitentes. | UN | بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة. |
Minería, actividades manufactureras, electricidad y agua | UN | التعدين والصناعة التحويلية والكهرباء والمياه |
Entre las razones de los desahucios se cita la falta de pago de las facturas de alquiler, electricidad y calefacción. | UN | وذُكِرَ، ضمن أسباب الإخلاء، عدم تمكن الأسر من تسديد مبالغ الإيجار أو تسديد فواتير الكهرباء أو التدفئة. |
Prácticamente un tercio de la población mundial carece de acceso a la electricidad y otro tercio sólo tiene un acceso deficiente. | UN | إن ثلث العالم تقريبا لا يستفيد من خدمات الكهرباء وهناك ثلث آخر لا يستفيد منها إلا بقدر ضئيل. |
El suministro de electricidad y la red telefónica quedaron totalmente desorganizados y las instalaciones de abastecimiento de agua sufrieron daños. | UN | وتعطل اﻹمداد بالتيار الكهربائي وخطوط الهاتف تعطلا كاملا، وأصيبت مرافق المياه بأضرار. |
Minería, industrias manufactureras, electricidad y agua | UN | التعدين والصناعة التحويلية والكهرباء والمياه |
Acceso a vivienda, saneamiento, suministro de electricidad y agua, transporte y comunicaciones | UN | فرص الوصول إلى الإسكان، والمرافق الصحية، والكهرباء وإمدادات المياة والاتصالات |
En la mayor parte del mundo la infraestructura sigue sin desarrollarse, y esto incluye las comunicaciones, el transporte, la energía, la electricidad y el agua. | UN | وفي معظم أرجاء العالم، لا تزال الهياكل اﻷساسية متخلفة. وهذا يتضمن الاتصالات والمواصلات والطاقة والكهرباء والمياه. |
Las economías de 368.900 dólares en la partida de agua, electricidad, etc. reflejan los gastos efectivos de agua, electricidad y combustible para generadores. | UN | وتعكس الوفورات البالغة ٩٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند المرافق الرسوم الفعلية للمياه والكهرباء ووقود المولدات الكهربائية. |
Los cursos de formación profesional abarcan oficios de mecánica y metalistería, electricidad y construcción. | UN | وتشمل الدورات المهنية أشغال الميكانيك والمعادن والكهرباء والبناء. |
Por ejemplo, los servicios de agua, electricidad y telecomunicaciones y los seguros de vehículos deben ser contratados en Suiza. | UN | فإن توزيع المياه، على سبيل المثال، والكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية وتأمين السيارة يجب أن تشترى في سويسرا. |
A menudo las comisarías rurales carecen de agua, electricidad y otros servicios básicos. | UN | وكثيرا ما تفتقر مراكز الشرطة في الريف للمياه والكهرباء والمرافق اﻷساسية اﻷخرى. |
El gas natural se prefirió también para la cogeneración de electricidad y calor. | UN | كما أن الغاز الطبيعي يفضل لأنه يشارك في توليد الكهرباء والحرارة. |
El Gobierno también ha ampliado los servicios de electricidad y telecomunicaciones en todo el país. | UN | وقامت الحكومة أيضاً بتوسيع خدمات الكهرباء والاتصالات من بُعد في جميع أنحاء البلد. |
No puede haber luz sin electricidad y toda la electricidad viene de aquí. | Open Subtitles | لا يمكنك الحصول الضوء بدون الكهرباء وكل الكهرباء تأتي من هنا |
Se redujeron los servicios de suministro de electricidad y telefónicos y el 35% de todas las viviendas resultaron dañadas. | UN | وخفض التيار الكهربائي والخدمة الهاتفية، وأصيب ٣٥ في المائة من مجموع المنازل بأضرار. |
El acceso al suministro de electricidad y fuentes seguras de agua potable se restableció a los niveles anteriores un mes después del huracán. | UN | فقد أعيدت إمدادات التيار الكهربائي والمياه المأمونة الى مستوياتها السابقة خلال شهر من حدوث اﻹعصار. |
Pero sé esto, que puedes cocinar la comida de un hombre con la electricidad y también puedes cocinar al hombre. | Open Subtitles | لكنني أعلم ما يلي أنك تستطيع أن تطبخ وجبة طعام الرجل بالكهرباء وتستطيع أيضا أن تطبخ الرجل |
Los recursos solicitados permitirían efectuar trabajos de carpintería, pintura, albañilería y trabajos técnicos de electricidad y fontanería; | UN | وستوفر الموارد المطلوبة المبالغ اللازمة لكل من اﻷعمال المتعلقة بالمبنى، مثل النجارة، والطلاء، وأعمال البناء، واﻷعمال التقنية، كاﻷعمال الكهربائية وأعمال السمكرة؛ |
El director de la escuela llegó a la aldea en 1994, cuando no había electricidad y apenas había niños. | UN | وجاء مدير المدرسة إلى القرية في سنة 1994 في وقت لم تكن تتوافر فيه الطاقة الكهربائية وكان فيها عدد قليل جداً من الأطفال. |
El estado de ruina de las casas y la falta de electricidad y agua corriente contribuyen a la miseria de las personas que viven en el lugar. | UN | ومما يزيد من بؤس السكان المقيمين في ذلك الحي حالة المنازل المتداعية وعدم وجود كهرباء أو مياه جارية. |
Somos frugales en nuestra utilización de combustibles, la electricidad y los recursos hídricos. | UN | ونحن قليلو الاستخدام للوقود والطاقة الكهربائية والموارد المائية. |
Perdimos la electricidad y estamos en tierra. | Open Subtitles | لقد فقدنا الطاقة الكهربائية وتم إسقاطنا. |
La ruptura de servicios públicos esenciales en transporte, electricidad... y sanidad no es por culpa de los sindicatos... | Open Subtitles | إن الإنهيار فب الخدمات العامة من نقل, و كهرباء. و تصريف صحي, ليس خطأ الإتحاد التجاري. |
La Dirección de Energía y Recursos Hídricos de las Islas Vírgenes es una entidad gubernamental autónoma del Gobierno del Territorio que produce y distribuye electricidad y agua potable a aproximadamente 54.000 consumidores de electricidad y 12.000 consumidores de agua potable. | UN | 25 - وهيئة المياه والكهرباء في جزر فيرجن هي كيان حكومي مستقل تابع لحكومة الإقليم يقوم بإنتاج وتوزيع الطاقة الكهربائية ومياه الشرب لقرابة 000 54 مستهلك للكهرباء و 000 12 مستهلك للمياه الصالحة للشرب. |