La necesidad de adoptar estas medidas es especialmente evidente en vista de los recientes informes de adiestramiento militar y acumulación de armas por elementos de las antiguas fuerzas armadas del Gobierno rwandés en los países vecinos. | UN | ومما يؤكد الحاجة إلى مثل هذه الخطوات التقارير المزعجة اﻷخيرة، التي تتحدث عن قيام عناصر من القوات المسلحة التابعة لحكومة رواندا السابقة في البلدان المجاورة بالتدرب على اﻷعمال العسكرية وبتجميع السلاح. |
La Misión ha comprobado que esas violaciones en gran medida son imputables a elementos de las fuerzas armadas. | UN | وأكدت البعثة أن هذه الانتهاكات منسوبة بدرجة كبيرة إلى عناصر من القوات المسلحة. |
En el territorio de Kalemie, elementos de las FDLR seguían acosando a la población en la zona de Babuyu. | UN | وفي إقليم كاليمي، استمرت عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مضايقة السكان المحليين في منطقة بابويو. |
En su huida, algunos elementos de las FACA llevaron consigo sus armas y municiones. | UN | فلقد فرّ بعض عناصر القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى مصطحبين معهم أسلحتهم وذخائرهم. |
El mismo día en Kinshasa, asesinato de Emery Muyembe y de un conductor de taxi-bus por elementos de las FAC. | UN | وفي اليوم نفسه وفي مدينة كينشاسا قتل إيميري ميويمبي وسائق سيارة أجرة من طرف عناصر تابعة للقوات المسلحة الكونغولية. |
En primer lugar, causan suma preocupación al Gobierno las actividades militares y la información de que se han entregado armas a elementos de las fuerzas del antiguo gobierno rwandés en países limítrofes. | UN | شحنات اﻷسلحة المرسلة الى عناصر من قوات حكومة رواندا السابقة الموجودة في البلدان المجاورة مصدر قلق عميق للحكومة. |
Los jóvenes Tutsi a veces cuentan con la complicidad de algunos elementos de las fuerzas del orden. | UN | إن هؤلاء الشبان التوتسي يحظون أحيانا بتساهل بعض عناصر قوات اﻷمن معهم. |
Según las informaciones, elementos de las ex FAR también han establecido campamentos militares en las proximidades de Kisoro, al norte de Goma. | UN | وذكرت التقارير أيضا أن عناصر من القوات المسلحة الرواندية السابقة أقامت معسكرات مسلحة بالقرب من كيسورو، شمال غوما. |
En dos ocasiones, elementos de las fuerzas armadas de Liberia, que huían de los enfrentamientos, cruzaron la frontera con Sierra Leona. | UN | وعبرت، في حالتين، عناصر من القوات المسلحة الليبرية الحدود إلى سيراليون فرارا من القتال. |
Los elementos de las Forces Nouvelles y de las FANCI han seguido imponiendo limitaciones a la libertad de movimiento de las fuerzas imparciales. | UN | وما زالت عناصر من القوات الجديدة ومن الجيش الوطني الإيفواري تفرض القيود على حرية حركة القوات المحايدة. |
Cabe resaltar que el tribunal militar de Mbandaka condenó en primer grado a elementos de las poderosas FARDC a la pena máxima imputable por este crimen. | UN | ويجدر التذكير بأن محكمة بالدرجة الأولى العسكرية في حامية مبانداكا قد حكمت على عناصر من القوات المسلحة الكونغولية بالإعدام لارتكابهم هذه الجريمة. |
Los habitantes de Bouenneu han informado de que elementos de las Fuerzas Armadas Nacionales los hostigaban acusándolos de apoyar a las fuerzas de la operación Licorne. | UN | وأفاد سكان بوينو أنهم يتعرضون للتحرش من قبل عناصر من القوات المسلحة الوطنية التي تتهمهم بدعم عملية ليكورن. |
La población de Grose Morne recibió calurosamente al personal de la Fuerza Multinacional que realizó una evaluación de seguimiento de la zona una semana después de que elementos de las fuerzas especiales abandonaran la zona. | UN | ورحبت غروس مورن بالقوة المتعددة الجنسيات التي أجرت تقييم متابعة للمنطقة بعد اسبوع من مغادرة عناصر القوات الخاصة لها. |
Continúan las violaciones frecuentes de derechos humanos, en particular por parte de elementos de las fuerzas armadas y de la policía de ambos lados. | UN | وما زالت تحدث انتهاكات متواترة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما من جانب عناصر القوات المسلحة والشرطة لدى الجانبين. |
La Comisión tiene entendido de que hubo elementos de las ex FAR combatiendo en uno y otro bando durante la guerra civil del Congo. | UN | وتدرك اللجنة أن عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة قد قاتلت على كلا جانبي الحرب اﻷهلية في الكونغو. |
Además, todavía es necesario resolver cuestiones que están pendientes desde hace tiempo, relacionadas con los rangos y sueldos de los elementos de las Forces Nouvelles que se reincorporarían al ejército. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت لم تتخذ بعد قرارات بشأن المسائل التي طال أمدها المتعلقة برتب ومرتبات عناصر القوات الجديدة التي ستنضم من جديد إلى الجيش. |
En Korhogo ha aumentado el número de casos notificados de violaciones cometidas por elementos de las Forces Nouvelles. | UN | ووردت أنباء عن حدوث زيادة في حالات الاغتصاب ارتكبتها عناصر تابعة للقوات الجديدة في بلدة كورهوغو. |
Si bien el Comandante de la Décima Región Militar comunicó a la MONUC que sus soldados habían capturado a elementos de las FDLR, más tarde se supo que sólo los habían rodeado. | UN | وفي حين أبلغ قائد المنطقة العسكرية العاشرة البعثة بأن قواته ألقت القبض على عناصر من قوات تحرير رواندا، فقد تبين أنه كان يحاصر هذه العناصر لا أكثر. |
Sin embargo, a juicio de la UNOMIG, no todos los elementos de las fuerzas del Ministerio del Interior se hallan bajo pleno control de las autoridades georgianas. | UN | إلا أن البعثة تعتقد أنه لا يمكن القول إن جميع عناصر قوات وزارة الداخلية تخضع خضوعا تاما لسيطرة السلطات الجورجية. |
Australia ha formulado una política de protección del consumidor a nivel nacional, de los estados y de los territorios, de conformidad con todos los elementos de las directrices. | UN | وقد وضعت استراليا سياسات لحماية المستهلك على الصعيد الوطني وصعيدي الدولة واﻷقاليم تتماشى مع جميع عناصر المبادئ التوجيهية. |
Además, algunos elementos de las FDLR tomaron represalias contra la población local en Kivu del Norte. | UN | وفضلا عن ذلك نفذ بعض العناصر التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير روندا أعمالا انتقامية ضد السكان المحليين في شمال كيفو. |
Entre los detenidos, fueron declarados culpables 20 elementos de las FARDC y dos de la Policía Nacional Congoleña. | UN | ومن بين المعتقلين، أُدين 20 عنصرا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعنصران من الشرطة الوطنية الكونغولية. |
95. El 17 de diciembre de 2005, un hombre de 60 años fue víctima de una ejecución sumaria en Ituri a manos de elementos de las FARDC. | UN | 95- وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2005، تعرض رجل في الستين من العمر للإعدام بلا محاكمة على أيدي عناصر تابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إيتوري. |
En diez casos, elementos de las FRCI violaron a niños. | UN | وانطوت عشر حالات على اغتصاب أطفال على أيدي أفراد من القوات المسلحة الجمهورية لكوت ديفوار. |
Se pretende que esos elementos de las FACA constituyan el núcleo de un futuro ejército republicano y pluriétnico de la República Centroafricana. | UN | والهدف من وراء الاستعانة بهذه العناصر من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى هو تشكيل نواة لجيش جمهوري متعدد اﻹثنية في أفريقيا الوسطى مستقبلا. |
Las partes convinieron en dejar al arbitrio del facilitador la decisión relativa a las cuotas y la graduación militar de los elementos de las Forces nouvelles que pasaran a integrarse en el ejército nacional unificado. | UN | واتفقت الأطراف على ترك اتخاذ القرار بشأن الحصص والرتب العسكرية لعناصر القوات الجديدة التي يتعين إدماجها في الجيش الوطني الموحد لتحكيم الميسّر. |
Un hecho preocupante es que elementos de las dos partes signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur, a saber, el Gobierno del Sudán y la facción Minni-Minawi del Movimiento Ejército de Liberación del Sudán (MLS/ELS), se enfrentaran en varias ocasiones en marzo. | UN | وفي تطور مثير للقلق، وقعت مصادمات في مناسبات عدة خلال شهر آذار/مارس بين عناصر تابعة للطرفين الموقعين على اتفاق السلام في دارفور، وهما حكومة السودان وفصيل ميني ميناوي من حركة جيش تحرير السودان. |
Se han realizado esfuerzos para identificar y reagrupar a los antiguos elementos de las fuerzas armadas centroafricanas. | UN | 33 - بُذلت جهود من أجل تحديد هوية العناصر السابقة في القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وإعادة تجميعهم. |
Posteriormente, 25 elementos de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire fueron detenidos. | UN | وفي وقت لاحق للحادث جرى وضع 25 عنصرا من القوات الجمهورية لكوت ديفوار قيد الاحتجاز. |