Por último, en esta Conferencia están representadas en calidad de observadores varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وختاما، فإنه يُمثﱠل في هذا المؤتمر عدد من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقبين. |
Las organizaciones no gubernamentales indígenas deben tener derecho a participar en calidad de observadores solamente. | UN | وينبغي أن يكون لمنظمات الشعوب اﻷصلية غير الحكومية حق المشاركة بصفة المراقب فقط. |
Admisión de organizaciones en calidad de observadores: organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales | UN | قبول المنظمات بصفة مراقب: المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
El Presidente participará en las reuniones en calidad de tal y no podrá ejercer simultáneamente los derechos de miembro de la plataforma. | UN | يشارك الرئيس في الدورات بصفته الرئيس ولا يجوز له أن يمارس في الوقت نفسه حقوق ممثل لعضو في المنبر. |
Aguardamos con interés la adhesión de Ucrania al TNP en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | ونتطلع إلى انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة حائزة لﻷسلحة النووية. |
Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros asociados de las comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي شاركت في المؤتمر بصفتها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |
La CEPE también estuvo representada, en calidad de observadora, en las siguientes reuniones: | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية لأوروبا ممثلة أيضا، بصفة مراقب، في الاجتماعين التاليين: |
Además, se indicó que funcionarios de la secretaría habían participado en calidad de oradores en una serie de reuniones convocadas por otras organizaciones. | UN | اضافة إلى ذلك، لوحظ أن أعضاء من الأمانة قد شاركوا بصفة متكلمين في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظمات أخرى. |
Se trata de Australia, el Canadá, Chile, Grecia, Irlanda, Malí, Noruega, Eslovenia, Suiza, Tailandia, y, en calidad de observador, Sudáfrica. | UN | وهذه البلدان هي أيرلندا، تايلند، سلوفينيا، سويسرا، شيلي، كندا، مالي، النرويج، النمسا، اليونان وجنوب أفريقيا بصفة مراقب. |
Se anexa la lista de los demás participantes que asistieron en calidad de observadores. | UN | وترفق بهذا التقرير قائمة بأسماء آخرين شاركوا في هذه الدورة بصفة مراقبين. |
Participaron en calidad de observadores 12 países no Partes en la Convención, así como 15 organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وقد شارك اثنا عشر بلداً ليست أطرافاً في الاتفاقية بصفة مراقب فضلاً عن 15 منظمة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
Asistieron también en calidad de observadores varios representantes de miembros del Consejo Económico y Social. | UN | كما حضـر اجتماع المنتدى بصفة مراقب بعض مندوبيــن يمثلون أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En el anexo figura la lista de los participantes que asistieron en calidad de observadores. | UN | وترد رفق هذا التقرير قائمة كاملة بأسماء المشاركين الذين حضروا الجلسة بصفة مراقبين. |
Además, en estos litigios intervino solamente en calidad de representante de dos personas jurídicas. | UN | ويعلن أيضاً أنه غير معني بهذه المنازعات إلا بصفته ممثلاً لشخصين اعتباريين. |
Un experto podrá ser invitado a asistir a las reuniones de otras divisiones en calidad de observador o consultor. | UN | ويجوز دعوة خبير لحضور جلسات الشعب اﻷخرى بصفته مراقبا أو خبيرا استشاريا. |
Los países que todavía no se hayan adherido al Tratado deberían hacerlo lo antes posible en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر. |
El Gobierno de San Vicente y las Granadinas, en calidad de miembro de la OECO, ratifica y apoya plenamente el proyecto. | UN | وأيدت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين، بوصفها عضوا في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تأييدا تاما المشروع ودعمته. |
Portugal colaboró con los trabajos del Seminario en calidad de Potencia Administradora. | UN | وشاركت البرتغال في أعمال الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة. |
Los padres deberían participar plenamente en los programas de enseñanza de los derechos humanos en las escuelas, en calidad de estudiantes y de educadores. | UN | وينبغي إشراك الآباء على نحو كامل في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس، بوصفهم متعلمين ومربين على السواء. |
Visité este recinto por primera vez en 1960, en calidad de peticionario ante la Cuarta Comisión de la Asamblea General. | UN | لقد دخلت هذه البناية لأول مرة عام 1960، بصفتي ملتمسا يمثل أمام اللجنة الرابعة في الجمعية العامة. |
Su personal dictó charlas periódicas en algunos seminarios o intervino en calidad de asesores. | UN | وتحدث الموظفون بانتظام في الحلقات الدراسية، أو شاركوا بصفتهم من أهل الرأي. |
en calidad de ciudad internacional, Hong Kong está obligada a competir para sobrevivir. | UN | وهونغ كونغ باعتبارها مدينة دولية مضطرة إلى التنافس من أجل البقاء. |
en calidad de REUNIÓN DE LAS PARTES EN EL PROTOCOLO DE KYOTO | UN | العامل بوصفه مؤتمر اﻷطراف في بروتوكول كيوتو على الهيئتين الفرعيتين |
Muchos de estos edificios están protegidos por el Estado en calidad de monumentos histórico-culturales. | UN | وكثير من هذه المباني تحميه الدولة باعتباره من المباني التذكارية التاريخية الثقافية. |
El Fondo también estuvo representado por dos altos funcionarios en calidad de observadores en la 35ª reunión en la cumbre celebrada en Argelia. | UN | كما تم تمثيل الصندوق من قِبل موظفين أقدمين حضرا بصفتهما مراقبين في مؤتمر القمة الخامس والثلاثين الذي انعقد في الجزائر. |
Hablo ahora en calidad de representante de la India y no en nombre de otras delegaciones o grupos de delegaciones. | UN | وأنا اﻵن أتحدث بوصفي ممثلة الهند وليس باسم أي وفد آخر أو مجموعة وفود أخرى. |
Los oficiales de la UNTAET participan en la actualidad en calidad de mediadores en la solución de dos complejos litigios sobre tierras en Viqueque y Baucau. | UN | ويشارك موظفو إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية باعتبارهم وسطاء في حل نزاعي أرض معقدين في فيكيكي وبوكاو. |
Agradeceré la distribución del presente texto y de su anexo en calidad de documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تم تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Se ha recibido también una solicitud de la Asociación de Exploradores Espaciales para que se la admita en la Comisión en calidad de observador. | UN | كما تُلقي طلب آخر من رابطة مستكشفي الفضاء للحصول على مركز مراقب في اللجنة. |