ويكيبيديا

    "en consulta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتشاور
        
    • وبالتشاور
        
    • بعد التشاور
        
    • في المشاورات
        
    • في تشاور
        
    • من خلال التشاور
        
    • عن طريق التشاور
        
    • في التشاور
        
    • خلال مشاورات
        
    • وذلك بالتنسيق
        
    • وبالتنسيق
        
    • وذلك في ظل التشاور
        
    • بالتشارو
        
    Si el Comité así lo decidiera, la Secretaría, en consulta con el Presidente, facilitaría un informe escrito sobre las consultas antedichas. UN فإذا ما قررت اللجنة ذلك، فستقوم اﻷمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، بتقديم تقرير خطي عن المشاورات المذكورة آنفا.
    En el Africa occidental, el CIDA, en consulta con sus asociados, está preparando una estrategia para un nuevo programa regional. UN وفي غرب أفريقيا تقوم وكالة التنمية الدولية الكندية حاليا، بالتشاور مع شركائها، بإعداد استراتيجية جديدة لبرنامج إقليمي.
    Selecciona, en consulta con personal de la UNAMIR, al personal de la radio y capacita personal, según sea necesario, en el manejo de equipo. UN يقوم، بالتشاور مع موظفي البعثة، باختيار الموظفين للعمل في المحطة ويوفر لهم ما يلزم من التدريب في مجال تشغيل المعدات.
    Actualmente se están examinando esas actividades en consulta con los auditores externos. UN ويجري حاليا استعراض هذه اﻷنشطة بالتشاور مع مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Las reasignaciones deberían llevarse a cabo en consulta con las instituciones interesadas. UN وينبغي أن تتم عمليات إعادة التخصيص بالتشاور مع المؤسسات المعنية.
    Se deberían hacer propuestas al respecto, en consulta con los encargados de los mecanismos convencionales y de los procedimientos especiales pertinentes. UN فينبغى تقديم اقتراحات بشأن هذا الموضوع بالتشاور مع المسؤولين عن اﻵليات التقليدية والاجراءات الخاصة التي يتعلق بها اﻷمر.
    El proyecto de código se concluirá en las próximas semanas, en consulta con las partes. UN وسيتم وضع المشروع في صيغته النهائية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة بالتشاور مع الطرفين.
    Esas aportaciones fueron preparadas en consulta con otras organizaciones y organismos interesados. UN وقد صيغت هذه اﻹسهامات بالتشاور مع الوكالات والمنظمات المعنية اﻷخرى.
    Todos los pedidos de la Dirección se tramitan en consulta con la Comisión Especial. UN ويجري التعامل مع جميع طلبات مديرية الرقابة الوطنية بالتشاور مع اللجنة الخاصة.
    Los comandantes supervisan los equipos en consulta con los jefes de equipo. UN ويقوم القائدان بإسناد مهمة اﻹشراف إلى اﻷفرقة بالتشاور مع رؤسائها.
    La División de Macroeconomía, en consulta con las comisiones regionales, realizó las estimaciones correspondientes a los años más recientes. UN أما التقديرات التي تخص السنوات اﻷقرب عهدا فقد أعدتها شعبة الاقتصاد الكلي بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية.
    Habrá que concebir cuidadosamente esos mecanismos sucesorios en consulta con el Gobierno. UN ويجب أن تصمم هذه الترتيبات البديلة بعناية بالتشاور مع الحكومة.
    Actualmente se están preparando unas directrices empresariales de asociación, que se finalizarán en consulta con los Comités Nacionales. UN ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية مؤسسية للشراكات وستوضع في صيغتها النهائية بالتشاور مع اللجان الوطنية.
    Actualmente se están preparando unas directrices empresariales de asociación, que se finalizarán en consulta con los Comités Nacionales. UN ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية مؤسسية للشراكات وستوضع في صيغتها النهائية بالتشاور مع اللجان الوطنية.
    Estudiará este tema en consulta con los representantes del personal de la ONUDI. UN وقال إنه سوف يدرس تلك المسألة بالتشاور مع ممثلي موظفي اليونيدو.
    En ese caso, el párrafo 2 del artículo 54 autorizaría a cada Estado a re-currir a contramedidas en consulta con los otros Esta-dos interesados. UN وهكذا فإن الفقرة 2 من المادة 54 تأذن لكل دولة بأن تلجأ إلى التدابير المضادة بالتشاور مع الدول الأخرى المعنية.
    Esta cláusula debía prepararse en consulta con las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي العمل على تنفيذ ذلك بالتشاور مع مكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La OSSI seguirá ocupándose de estas cuestiones en consulta con las Secretarías. UN وسيواصل المكتب متابعة تحري هذه المسائل بالتشاور مع قلمي المحكمتين.
    La Directora Ejecutiva, en consulta con el Comité Ejecutivo, decide cuáles son las medidas de seguimiento necesarias respecto de cada examen. UN ويبت المدير التنفيذي، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية، في إجراء المتابعة اللازم اتخاذه بشأن كل استعراض من هذه الاستعراضات.
    La aplicación de esa recomendación debería encomendarse a los Archivos de las Naciones Unidas en cooperación con la Biblioteca Dag Hammarskjöld y en consulta con el DOMP. UN وينبغي أن يعهد بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية الى محفوظات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع مكتبة داغ همرشولد وبالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلم.
    2. El programa provisional para el primer período de sesiones del Grupo Especial, propuesto en consulta con el Presidente, es el siguiente: UN ٢- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، المقترح بعد التشاور مع الرئيس:
    Se dijo, no obstante, que esta sugerencia, que planteaba una cuestión sumamente importante, debería ser atentamente considerada en consulta con representantes del mundo comercial. UN بيد أنه ذكر أن الاقتراح الذي يطرح مسألة هامة جدا ينبغي أن ينظر فيه بعناية في المشاورات مع ممثلي الصناعة.
    La iniciativa de Su Majestad, tomada en consulta directa con toda la nación swazi, de fortalecer nuestra Constitución es sólo una de las iniciativas que apreciamos como la respuesta conveniente a las diferencias que podamos tener como nación. UN وتمثل مبادرة جلالة الملك لتعزيز دستورنا، التي يقوم بها في تشاور مباشر مع اﻷمة السوازية بأسرها، ما هي إلا إحدى المبادرات التي نعتبرها ردا مستصوبا على الخلافات التي قد توجد بيننا كأمة.
    Sin embargo, esa tarea sólo podrá llevarse a cabo en consulta con todos los órganos interesados. UN بيد أنه لا يمكن القيام بهذا العمل إلا من خلال التشاور مع جميع الهيئات المعنية.
    Los programas indicados en el documento unificado fueron preparados y validados en consulta con los interlocutores del CCI. UN وقد وضعت البرامج في الوثيقة البرنامجية الموحدة وصودق عليها عن طريق التشاور مع المعنيين بالأمر في مركز التجارة الدولية.
    en consulta con todas las partes interesadas, se decidirá cuál es la mejor forma de proceder. UN وقال إن قرارا سيُتخذ بشأن أفضل طريقة للبدء في التشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    El resto de los miembros del grupo de trabajo reflejará un adecuado equilibrio geográfico e industrial, incluidos representantes de la sociedad civil, y se determinará en consulta con la Presidencia. UN وسوف يُراعى في اختيار الأعضاء الآخرين عدالة التوزيع الجغرافي والتوازن في الثقل الصناعي، وسيضم ممثلين للمجتمع المدني. وسوف يُحدَّد الأعضاء من خلال مشاورات يجريها الرئيس.
    El PNUD se proponía desarrollar en el futuro una estrategia nacional de erradicación de la pobreza y una estrategia de coordinación, en consulta con el Gobierno. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي ينوي في المستقبل وضع استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر واستراتيجية تنسيق وطنية وذلك بالتنسيق مع الحكومة.
    Sin embargo, el establecimiento de una autoridad palestina creará una situación radicalmente diferente para el OOPS, que proseguirá sus actividades en la medida en que lo pida la autoridad palestina, en estrecha coordinación y en consulta con ella. UN ومع ذلك، فإن إقامة سلطة فلسطينية سيضع اﻷونروا في مركز مختلف اختلافا جذريا، ﻷنها ستواصل أنشطتها إلى المدى الذي تطلبه السلطة الفلسطينية، وبالتنسيق والتشاور الوثيقين معها.
    En lo relativo a ciertas disposiciones, ha habido que considerar la necesidad de introducir enmiendas en consulta con los ministerios interesados, a saber, el Ministerio de Hacienda, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Gobierno Local y Desarrollo Regional. UN بيد أنه، فيما يتعلق ببعض الأحكام، كان من اللازم تقييم مدى الحاجة إلى إدخال تعديلات على القوانين، وذلك في ظل التشاور مع الوزارات المعنية وهي وزارة المالية، ووزارة العدل، ووزارة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية.
    Las Islas Cook fijarían en definitiva la fecha del Foro en consulta con la secretaría. UN وستحدد جزر كوك موعد المنتدى بصورة نهائية بالتشارو مع اﻷمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد