ويكيبيديا

    "en dirección a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باتجاه
        
    • في اتجاه
        
    • في طريقها إلى
        
    • متجهة إلى
        
    • متجهة نحو
        
    • إلى داخل
        
    • المتجهة إلى
        
    • متجهاً إلى
        
    Los soldados respondieron disparando en dirección a la fuente de los tiros. No se informó de daños ni lesionados. UN وقد رد الجنود بإطلاق النار باتجاه اﻷعيرة النارية؛ ولم يبلغ عن حدوث أية أضرار أو إصابات.
    Una lancha patrullera del enemigo israelí abre fuego en dirección a las aguas territoriales libanesas. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على إطلاق رشق ناري باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية
    Poco después, el helicóptero despegó volando en dirección a Zenica. UN وبعد ذلك بوقت قصير، أقلعت الهليكوبتر وطارت باتجاه زنيكا.
    Los vehículos se detuvieron durante 25 minutos y prosiguieron después la marcha en dirección a la población de Aligharbi. UN وتوقفت تلك السيارات لمدة ٢٥ دقيقة ثم تحركت باتجاه بلدة الغربي.
    Los terroristas condujeron el automóvil en dirección a Belén, e hicieron disparos al azar contra los inocentes transeúntes. UN وقاد الارهابيان السيارة في اتجاه بيت لحم، وهما يطلقان النار بصورة عشوائية على المارة اﻷبرياء.
    La columna salvadoreña pasó por Jerez, en dirección a El Jícaro. UN ومر الجيش السلفادوري عن طريق خيريس باتجاه الخيكارو، واستمر في تقدمه بين كيتزالتيبيكي وربوة كيميكستيبيكي.
    Se vio que el helicóptero penetraba por lo menos 1 kilómetro en la zona de prohibición de vuelos y continuaba en dirección a Gacko. UN وشوهدت الطائرة تدخــل ما لا يقل عن كيلومتر واحد إلى منطقة حظر الطيــران وواصلت طيرانها باتجاه غاكــو.
    Al partir de Zvornik, se avistó el helicóptero cuando procedía en dirección a Belgrado. UN ولدى إقلاعها من زفورنيك، شوهدت تسير باتجاه بلغراد.
    Se lanzaron dos botellas incendiarias en dirección a la oficina de empleo de Naplusa. UN ورشقت زجاجتان حارقتان باتجاه مكتب العمل في نابلس.
    Los soldados abrieron fuego, pero los dos hombres consiguieron escapar en coche en dirección a Gaza. UN وأطلق الجنود النيران إلا أن الرجلين تمكنا من الفرار بسيارة باتجاه غزة.
    Los soldados contestaron abriendo fuego en dirección a la zona autónoma, pero los " terroristas " consiguieron escapar. UN ورد الجنود بإطلاق النار باتجاه المنطقة المستقلة ذاتيا، لكن " اﻹرهابيين " تمكنوا من الفرار.
    En la mezquita encontró esperándolo a Tawfiq Allah y, transcurrida media hora, reemprendieron viaje en dirección a Konor. UN وعند المسجد وجد توفيق الله في انتظاره وبعد نصف ساعة بدأت الرحلة باتجاه كونر.
    Al día siguiente de la explosión, la Resistencia Islámica disparó casi 30 cohetes en dirección a Israel septentrional. UN وفي اليوم التالي للانفجار، أطلقت المقاومة اﻹسلامية ما يقارب ٠٣ صاروخا باتجاه شمال إسرائيل.
    Tras ser descubiertas por los dispositivos iraquíes de alerta, se alejaron en dirección a la parte kuwaití. UN وبعد اكتشافهما من قِبل اﻷجهزة العراقية المختصة، انسحبا باتجاه الجانب الكويتي.
    Los aviones sobrevolaron las zonas del Monasterio de Ayios Andreas y el Cabo Grecco, y luego partieron en dirección a Turquía. UN وحلقت هذه الطائرات فوق منطقتي دير آيوس اندرياس وكاب غريكو، ثم غادرت اﻷجواء باتجاه تركيا.
    Al parecer, un segundo hombre huyó del vehículo y escapó en dirección a Ramallah. UN وأفيد أن رجلا آخر هرب من السيارة وهرب باتجاه رام الله.
    A las 21.30 horas, un helicóptero israelí sobrevoló Malij y efectuó varios disparos con armas de mediano calibre en dirección a la mencionada localidad. UN - الساعة ٣٠/٢١ حلقت طوافة إسرائيلية فوق بلدة مليخ وقامت بإطلاق عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه البلدة المذكورة.
    Asimismo, desde la posición de Abu Qamha, dispararon un obús de 155 milímetros en dirección a Ŷabal Bir al-Dahr. UN كما أطلقت من موقع أبو قمحة قذيفة مدفعية ملم باتجاه جبل بير الضهر.
    El mismo día ambas naves despegaron de ese aeropuerto, en dirección a la región de información de vuelo de Ankara. UN وفي اليوم نفسه، غادرت كلتا الطائرتين ذلك المطار، خارجتين باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Perseguidos por guardias fronterizos iraníes, los tres huyeron en dirección a los puestos iraquíes. UN وعندما طاردهم حراس الحدود اﻹيرانيين هربوا باتجاه المواقع العراقية.
    Al aeropuerto... a punto de abordar un vuelo en dirección a Rusia. Open Subtitles إلى مطار على وشك الركوب في طائرة في اتجاه روسيا
    El grupo, que parece ser un movimiento nacional, avanzó posteriormente por la provincia de Zabul, según parece en dirección a Herat. UN وانتقلت الجماعة إلى مقاطعة زابول في طريقها إلى هرات فيما ادعي، ويبدو أن هذه الجماعة حركة وطنية.
    A las 18.15 horas, fue avistado un avión con el fuselaje moteado, procedente del interior del territorio iraní, que sobrevolaba el puesto de Ash-Shayb en dirección a Al-Fakka. UN في الساعة 15/18 شوهدت طائرة مرقطة اللون قادمة من العمق الإيراني مرورا بمخفر الشيب متجهة إلى الفكة.
    Con posterioridad, los cuatro aviones F-4 volaron en dirección a la región de información de vuelo de Ankara. UN ثم غادرت الطائرات اﻷربع من طراز ف - ٤ متجهة نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Unas 7.500 personas fueron desplazadas durante los combates y 1.600 refugiados cruzaron la frontera en dirección a la República Democrática del Congo. UN ٤ - وشُرد 500 7 شخص آخرين خلال القتال، عبر 600 1 لاجئ منهم إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Este acto irresponsable no sólo se propone interrumpir todo el tráfico comercial aéreo y marítimo en dirección a Eritrea sino que constituye también una amenaza directa para la libertad y la seguridad del tráfico comercial internacional. UN إن هذا العمل غير المسؤول لا يراد به قطع الطريق على الحركة الجوية والبحرية التجارية المتجهة إلى إريتريا فحسب، بل إنه يشكل أيضا تهديدا مباشرا لحرية الحركة التجارية الدولية وسلامتها.
    El 13 de julio de 2011, temiendo ser expulsado a Argelia, el autor había decidido abandonar voluntariamente Suecia en dirección a Egipto. UN وفي 13 تموز/يوليه 2012، غادر صاحب الشكوى السويد طوعاً متجهاً إلى مصر خوفاً من ترحيله إلى الجزائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد