ويكيبيديا

    "en el comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التجارة
        
    • على التجارة
        
    • في تجارة
        
    • في مجال التجارة
        
    • من التجارة
        
    • في الاتجار
        
    • في مجالي التجارة
        
    • على تجارة
        
    • في مجالات التجارة
        
    • في ميدان التجارة
        
    • في التبادل التجاري
        
    • إلى التجارة
        
    • من تجارة
        
    • بالنسبة للتجارة
        
    • التجاريين
        
    Logran socios más confiables en el comercio, en la diplomacia y en la administración de nuestro medio ambiente. UN وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها.
    A pesar del desarrollo de sistemas alternos de transporte, el Canal de Panamá seguirá jugando un papel importante en el comercio marítimo mundial. UN وبالرغم من تطوير نظم بديلة، فإن قناة بنما تستمر في الاضطلاع بــــدور هام في التجارة التي تحملها البحار في العالم.
    Además, los efectos de dichos compromisos en el comercio quizás se vean intensificados por la liberalización en otros sectores de los servicios. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷثر الذي تحدثه هذه الالتزامات في التجارة قد يتعزز بتحرير التعاملات في قطاعات خدمات أخرى.
    A ese respecto, las políticas y medidas ambientales que pueden influir en el comercio no deberían utilizarse con fines proteccionistas; UN وفي هذا الخصوص، لا ينبغي اتباع السياسات البيئية والتدابير التي يحتمل أن تؤثر على التجارة ﻷغراض الحماية؛
    En los últimos años se ha detenido en Azerbaiyán a un gran número de ciudadanos extranjeros involucrados en el comercio de drogas. UN وأضاف أنه ألقي القبض في السنوات اﻷخيرة في أذربيجان على عدد كبير من المواطنين اﻷجانب الضالعين في تجارة المخدرات.
    Guatemala promueve una apertura económica para insertar su economía eficientemente en el comercio internacional. UN وتؤيد غواتيمالا الانفتاح الاقتصادي لكي يندمج اقتصادها على نحو فعال في مجال التجارة العالمية.
    El 80% de los varones participan en la agricultura, un 10% en la industria y el 10% en el comercio y los servicios. UN ومن بين الصبيان، 80 في المائة يعملون في الزراعة، و10 في المائة في الصناعة، و10 في المائة في التجارة والخدمات.
    Esto podía revestir particular importancia en el contexto de los requisitos ambientales y sanitarios en el comercio internacional. UN وقد يكون ذلك مهماً بصفة خاصة في سياق المتطلبات البيئية والصحية القائمة في التجارة الدولية.
    Los costos de transporte son un factor determinante de la competitividad en el comercio internacional. UN ولذلك فإن تكاليف النقل تشكل عنصرا محددا رئيسيا للقدرة التنافسية في التجارة الدولية.
    Por ejemplo, en 2002 la tasa de participación en el comercio mundial de los 50 países menos adelantados fue solamente del 0,6%. UN على سبيل المثال، في 2002 لم تبلغ حصة أقل البلدان الخمسين نموا في التجارة العالمية سوى 0.6 في المائة.
    Lamentablemente, pese a ello la participación de los países africanos y menos adelantados en el comercio internacional sigue disminuyendo. UN وأعرب عن أسفه لاستمرار تناقص مشاركة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في التجارة الدولية رغم ذلك.
    La existencia de indicadores transparentes generados por una bolsa fomentaba la confianza en el comercio con asociados regionales. UN وزادت الثقة في التجارة مع الشركاء الإقليميين لأن التجارة قامت على معايير شفافة منشؤها البورصة.
    China es también un interlocutor importante de África en el comercio agrícola. UN كما أن الصين شريك هام أيضاً في التجارة الزراعية لأفريقيا.
    Las economías pequeñas y vulnerables deben poder participar de forma efectiva en el comercio internacional. UN إذ يجب أن تتمكن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من المشاركة الفعلية في التجارة العالمية.
    Además, la integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de suministro aumentaba su participación en el comercio internacional. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    Otorgaba importancia prioritaria a las TIC como instrumento para introducir una mayor eficiencia en el comercio y en la logística. UN وقال إن بلده يولي الأولوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال كوسيلة لتحقيق مزيد من الكفاءة في التجارة والخدمات اللوجستية.
    Los países menos adelantados, que tienen una participación de menos del 2% en el comercio internacional, no se benefician de este como motor del desarrollo. UN فأقل البلدان نمواً لا تستفيد من التجارة الدولية بوصفها محركا لتنمية، إذ تقل حصتها في التجارة الدولية عن 2 في المائة.
    Un mejor acceso a la infraestructura de transporte y la reducción de esos costos reducirían esta barrera y tendrían un efecto positivo en el comercio. UN ومن شأن تحسين فرص استخدام مرافق النقل وخفض تكاليفه أن يخفف من وطأة هذا الحاجز ويكون له أثر إيجابي على التجارة.
    Los niños que participan en el comercio sexual voluntariamente son remitidos a refugios de asistencia pública a fin de recibir formación profesional. UN أما الأطفال الذي ينخرطون عن طيب خاطر في تجارة الجنس فيرسلون إلى مأوى الرعاية الحكومي من أجل التدريب المهني.
    La capacidad de los países menos adelantados de competir en el comercio internacional es también limitada. UN كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا.
    En 2002 la tasa de participación en el comercio mundial de los 50 países menos adelantados fue solamente del 0,6%. UN وفي عام 2002، لم يزد نصيب البلدان الخمسين الأقل نموا من التجارة العالمية على 0.6 في المائة.
    Se lo detuvo por su implicación en el comercio de productos pornográficos. UN ٩ - فرهاد جافيدان: اعتقل لتورطه في الاتجار بالمواد اﻹباحية.
    22. La UNCTAD ha preparado un proyecto de propuesta para mejorar la cooperación regional en el comercio, el transporte y otras esferas. UN ٢٢ - وقد أعد اﻷونكتاد مسودة اقتراح بمشروع لتعزيز التعاون اﻹقليمي في مجالي التجارة والنقل وغيرهما من مجالات التعاون.
    Los productos primarios predominan en el comercio de mercancías de este grupo. UN والسلع الأساسية هي الطاغية على تجارة البضائع في هذه المجموعة.
    Se debe encomiar especialmente a la Comisión por la forma no politizada en que enfrentó los acontecimientos recientes en el comercio mundial. UN وأضافت أن اللجنة جديرة باﻹشادة بها لعدم إقحامها السياسة في النهج الذي تتبعه إزاء التطورات الراهنة في مجالات التجارة.
    También se destacó que los países en desarrollo tenían importantes posibilidades de participar en el comercio de servicios de atención de salud. UN وتم التشديد أيضاً على أن للبلدان النامية إمكانات مهمة في ميدان التجارة في الخدمات الصحية.
    La participación de empresas estatales búlgaras en el comercio internacional no plantea dificultades desde el punto de vista del derecho interno del país. UN ولا تشكل مشاركة مؤسسات الدولة البلغارية في التبادل التجاري الدولي أية صعوبة من وجهة نظر القانون الداخلي للبلاد.
    Así pues, la participación de los gobiernos en las adquisiciones en línea puede facilitar la entrada de sus abastecedores en el comercio electrónico. UN ومن ثم فإن مشاركة الحكومات كمشتر بواسطة الشبكة من شأنها أن تساعد على جلب مورديها إلى التجارة الالكترونية.
    Participación de los países en desarrollo en el comercio mundial de servicios, 1990 y 2011 UN حصة البلدان النامية من تجارة الخدمات على الصعيد العالمي في عامي 1990 و2011
    De hecho, las respuestas al cambio climático tienen importantes repercusiones en el comercio y el desarrollo. UN ففي الواقع، تترتب على عمليات التصدي لتغير المناخ آثار كبيرة بالنسبة للتجارة والتنمية.
    Es importante tratar de distribuir equitativamente los beneficios de las medidas de facilitación del comercio y el transporte entre todos los participantes en el comercio. UN ومن المهم التطلع نحو تحقيق توازن عادل للمكاسب المتأتية عن تدابير تيسير التجارة والنقل فيما بين جميع الشركاء التجاريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد