Durante los últimos años hemos sido testigos de cambios dinámicos en la política mundial. | UN | لقد شهدنا على مر السنوات القلائل الماضية تغيرات دينامية في السياسة العالمية. |
La educación es la máxima prioridad en la política de desarrollo internacional de Noruega. | UN | ويحتل التعليم مركز الصدارة في قائمة الأولويات في السياسة الإنمائية الدولية للنرويج. |
El desarrollo de la agricultura ha seguido teniendo una prioridad en la política general de diversificación del Gobierno. | UN | ولا تزال التنمية الزراعية تمثل واحدا من مجالات اﻷولوية في سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة. |
A este respecto, los partidos políticos deben asumir un papel fundamental de fomento de la participación de la mujer en la política. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على الأحزاب السياسية أن تقوم بالدور الرئيسي من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Se supone que las consecuencias económicas negativas causan tensiones que se traducen directamente en presiones políticas que imponen cambios en la política objetable. | UN | كما يفترض أن يؤدي اﻷثر الاقتصادي السلبي الى توترات تترجم مباشرة الى ضغط سياسي يفرض تغييرات في السياسات المعترض عليها. |
La reforma está claramente consagrada en la política sobre cuestiones de género: | UN | وهي مكرسة بوضوح في السياسة المتعلقة بنوع الجنس كما يلي: |
A nivel local, los cambios relativamente fáciles en la política y las prácticas pueden suponer una gran diferencia. | UN | على المستوى المحلي يمكن لتغييرات طفيفة نسبيا في السياسة والممارسة أن يكون لها أثر كبير. |
Combatir los estereotipos en la política educativa | UN | مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية |
Esta restricción se basa en el interés público y su objetivo es impedir que entidades extranjeras ejerzan influencia en la política nacional. | UN | ويستند هذا التقييد إلى المصالح العامة، والهدف منه هو منع الكيانات الأجنبية من الوصول إلى السلطة في السياسة الوطنية. |
Así que necesitamos pensar en la política y qué tipo de políticas pueden ser efectivas. | TED | لذا نحن بحاجة للتفكير في السياسة و نوعية السياسات التي قد تكون فعالة |
Él no estaba acostumbrado al fracaso en la política o en la vida. | Open Subtitles | فهو لم يكن معتادًا على الفشل في السياسة أو في الحياة |
La comunidad internacional precisa enfoques actualizados en la política de solución y prevención. | UN | والمجتمع الدولي بحاجـــة إلى نهج حديثة في سياسة الحل والسياسة الوقائية. |
El cambio en la política contable no tiene un efecto neto en los saldos totales. | UN | ولا ينشأ عن التغيير في سياسة المحاسبة أي أثر صافٍ على مجموع الأرصدة. |
Se pregunta si esto refleja un cambio en la política del Gobierno. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يعكس تغييرا في سياسة الحكومة. |
Por último, señala que las mujeres irlandesas no han participado en la política nacional con toda la fuerza con que podrían haberlo hecho. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن النساء الإيرلنديات لم يشاركن في الحياة السياسية الوطنية بالقوة التي كان يمكن أن يشاركن بها فيها. |
Además, a fin de corregir esta situación se han adoptado en Bélgica medidas de promoción de la presencia de las mujeres en la política sobre la base del sistema de cuotas. | UN | وبغية تعديل هذا الوضع، فقد اتخذت تدابير حضور المرأة في الحياة السياسية في بلجيكا، استنادا إلى نظام الحصص. |
Fondo Fiduciario PNUD/Suecia para el apoyo a la participación de la mujer en la política local Kzyl Orda y Semipalatinsk | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم المرأة في السياسات المحلية في كيرل أوردا وسيميبا لاتنسك |
Un factor positivo es que se paga un sueldo por participar en la política municipal. | UN | ويتمثل أحد العوامل الإيجابية الحالية في دفع مرتب مقابل المشاركة في السياسات البلدية. |
:: Organización de 4 talleres sobre liderazgo para 30 mujeres en relación con el empoderamiento en la política | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل للقيادات يحضرها 30 امرأة بشأن تمكين المرأة في مجال السياسة |
Se había producido un cambio notable en la política de población desde la CIPD. | UN | وطرأ تحول كبير على السياسة السكانيــة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Esa forma de pensar se refleja debidamente en la política y la legislación de nuestro país que regula la asistencia humanitaria. | UN | وقــد انعكس هذا الفهم في سياسات بلادنا والقوانين التي تنظم العون اﻹنساني. |
La Comisión opina que, antes de considerar nuevos cambios significativos en la política de inversión, se deberían adoptar las siguientes medidas: | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي، قبل النظر في إدخال مزيد من التغييرات الهامة على سياسة الاستثمار، اتخاذ التدابير التالية: |
La acción afirmativa se consideraba de particular importancia en la política nacional y local, pero también en el mercado de trabajo. | UN | ويعتبر العمل اﻹيجابي هاما بصفة خاصة في المجال السياسي على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن أهميته في سوق العمل. |
La comunidad científica y las organizaciones no gubernamentales contribuyen de manera importante realizando estudios e influyendo en la política ambiental y las actitudes ante el desarrollo sostenible. | UN | ويؤدي المجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في الاضطلاع بالدراسات ذات الصلة وفي التأثير على السياسات البيئية وعلى المواقف تجاه التنمية المستدامة. |
En la primavera de 2000, el gobierno convocó una reunión de expertos para debatir la diversidad y renovación en la política. | UN | في ربيع عام 2000، نظمت الحكومة اجتماعا للخبراء لمناقشة التنوع والتجديد في الشؤون السياسية. |
Por consiguiente, se pregunta cómo algún hombre puede negar hoy día a una mujer musulmana en un país musulmán el derecho a participar en la política. | UN | ولذلك، فهي تعجب كيف يمكن لأي رجل اليوم أن يحرم امرأة مسلمة في بلد إسلامي من الحق في المشاركة في العمل السياسي. |
El taller elaboró un programa trienal de creación de capacidades titulado “La mujer en la política”. | UN | الناتج: وضع برنامج لمدة ثلاث سنوات لبناء قدرات المرأة في مجال السياسات |
Por consiguiente, Egipto asigna gran importancia a esas cuestiones en la política nacional. | UN | ولذا، تعلق مصر أهمية كبيرة في سياستها الوطنية على هاتين المسألتين. |
Es especialmente importante eliminar los obstáculos que impiden a las mujeres participar en la política local y en la rama ejecutiva del Gobierno. | UN | ومن المهم بصفة خاصة إزالة العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في ميدان السياسة المحلية وفي السلطة التنفيذية. |