También observamos el progreso logrado en la redacción del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Deseo recordar que Rusia participó activamente en la redacción de la Declaración. | UN | وأود أن أذكر أن روسيا شاركت بنشاط في صياغة اﻹعلان. |
Asimismo, la Sociedades participó en la redacción de varios documentos preparados por las redes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، اشتركت جمعية كولبنغ الدولية في صياغة عدة وثائق تعدها شبكات المنظمات غير الحكومية. |
Así pues, el Tribunal falló que la decisión no podía basarse exclusivamente en la redacción de la disposición. | UN | ووفقاً لذلك، رأت المحكمة أنه لا يمكن أن يستند القرار بصورة حصرية على صياغة المادة. |
El Departamento de Asuntos de la Mujer desea expresar su agradecimiento al Centro de Asistencia Jurídica por su labor en la redacción de este informe. | UN | تود إدارة شؤون المرأة أن تتوجه بالشكر إلى مركز المساعدة القانونية على ما قام به من أعمال في إعداد هذا التقرير. |
Todos los Estados participantes en la redacción del texto deberán intensificar sus esfuerzos para llegar a un consenso. | UN | وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor del Comité de Representantes Permanentes de ONUHábitat en la redacción del nuevo reglamento, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد، |
Marruecos alentó al Gobierno a avanzar en la redacción de una política nacional de género. | UN | وحث المغرب الحكومة على المضي قُدماً في صياغة السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
Asimismo, participan en la redacción de documentos normativos sobre la igualdad y en la resolución de otros asuntos importantes de política social. | UN | فهي تشارك في صياغة الوثائق المتعلقة بسياسة المساواة بين الجنسين فضلاً عن تسوية قضايا أخرى من قضايا السياسات الاجتماعية. |
Asimismo, participó activamente en la redacción de la Ley del Niño de 2010. | UN | كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010. |
La OSSI manifiesta su reconocimiento por la cooperación prestada por el Departamento en la redacción del presente informe. | UN | ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره للتعاون الذي أبدته الإدارة في صياغة هذا التقرير. |
Austria participará activamente en la redacción de una solemne declaración para conmemorar el cincuentenario en 1995. | UN | وستشــــارك النمســــا بنشــاط في صياغة اﻹعلان الرسمي الذي يسجــــل الاحتفـــــال بالذكــرى السنوية الخمسين عام ١٩٩٥. |
La delegación de los Países Bajos lamenta que un funcionario de la DCI haya participado en la redacción del texto. | UN | وأعرب عن أسف وفده ﻷن موظفا من وحدة التفتيش المشتركة شارك في صياغة النص. |
Participación en la redacción de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | المشاركة في صياغة الميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
Tendrá que garantizarse la participación de la mujer en la redacción de leyes, reglamentos y normas de la nueva Autoridad Nacional, y en todos los aspectos de la vida de la comunidad. | UN | وينبغي ضمان مشاركة المرأة في صياغة قوانين السلطة الوطنية الجديدة وأنظمتها وتشريعاتها وفي جميع نواحي الحياة المجتمعية. |
La delegación sugirió que en lo sucesivo sería preferible concentrar el trabajo en la redacción de una nueva constitución para Bosnia y Herzegovina. | UN | واقترح الوفد أن يتركز العمل من اﻵن فصاعدا ، عوضا عن ذلك ، على صياغة دستور جديد للبوسنة والهرسك . |
Participó activamente en la redacción de un documento de trabajo sobre este tema, que se había encomendado al profesor Mustapha Mehedi. | UN | وشاركت بنشاط في إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع، وهي الورقة التي طلب من اﻷستاذ مصطفى مهدي إعدادها. |
Esa acusación es una repetición del párrafo 42 del informe de 1993, con leves diferencias en la redacción y en la estructura de las frases. | UN | هذا الادعاء هو تكرار لما ورد في الفقرة ٤٨ من تقرير عام ١٩٩٣ مع اختلاف طفيف في الصياغة وتركيب الجمل. |
La Convención parece haber sido especialmente útil en la redacción de los artículos 4 y 7 propuestos por el Relator Especial. | UN | ويبدو أن الاتفاقية كانت مفيدة للغاية في صوغ المادتين 4 و7 اللتين اقترحهما المقرر الخاص. |
Los errores que se detectasen en la redacción del documento o durante los debates sobre el mismo podrían subsanarse en una nota de corrección. | UN | ويمكن أن تعالج في تصويب للوثيقة أية أخطاء وقائعية قد تلاحظ في كتابة الوثيقة أو خلال المناقشات. |
Indonesia es consciente de que la difusión del derecho internacional facilita la participación de los Estados, en particular de los países en desarrollo, en la redacción de tratados y el desarrollo del derecho. | UN | وتدرك إندونيسيا أن نشر القانون الدولي يسهل مشاركة الدول، ولا سيما البلدان النامية، في تحرير المعاهدات وتطوير القانون. |
Participó en la redacción de los Protocolos Nos. 6 y 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. En particular: | UN | اشترك في عملية صياغة البروتوكولات من الرقم ٦ إلى الرقم ١١ للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بوجه خاص. |
La Unión Europea, en particular, podría colaborar en la redacción de dicho texto, puesto que se le pedirá que contribuya a la financiación de la Conferencia. | UN | ويمكن بالخصوص إشراك الاتحاد الأوروبي عند صياغة هذا النص، لأنه سيُطلب من الاتحاد الإسهام في تمويل المؤتمر. |
Se podría prestar asistencia en la redacción de leyes tendientes a prevenir y reprimir la delincuencia organizada. | UN | ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها. |
Se enmendó considerablemente la actual Constitución de Ucrania, que data de 1978, y se empezó a trabajar en la redacción de un nuevo proyecto de constitución. | UN | وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد. |
Estos grupos desempeñaron un papel importante de promoción de los derechos de la mujer, tanto en el curso del proceso electoral como en la redacción de la Constitución. | UN | ولعبت هذه الجماعات دورا هاما في الدفاع عن حقوق المرأة أثناء العملية الانتخابية، وفي صياغة الدستور. |
Esta contribución se tendrá en cuenta en la redacción del informe definitivo sobre el proyecto. | UN | والغرض من ذلك هو أن تراعى هذه المساهمة لدى صياغة تقرير المشروع النهائي. |
En consecuencia, sugiere que se haga esta precisión al principio del párrafo, en la redacción propuesta por el Sr. Scheinin. | UN | ولذلك قالت السيدة إيفات إنها تقترح إدراج هذا الإيضاح في بداية الفقرة في الصيغة التي اقترحها السيد شاينين. |
Un Estado parte solicitaba ayuda en la redacción y promulgación de la legislación nacional pertinente. | UN | والتمست إحدى الدولتين المساعدة من أجل صياغة وسن تشريع وطني ذي صلة بالموضوع. |