Seré breve, considerando los debates oficiosos que han tenido lugar en la tarde de hoy. | UN | وأعتقد أنه يمكنني الإيجاز عقب المناقشات غير الرسمية التي جرت بعد ظهر اليوم. |
Esto fue el pasado miércoles en la tarde en una escuela de Brooklyn, Nueva York, en la escuela secundaria Cristo Rey, dirigida por jesuitas. | TED | لقد كان هذا بعد ظهر الأربعاء الماضي في مدرسة تقع في بروكلن، نيويورك، في مدرسة كريستو رِي الثانوية، التابعة لليسوعيين. |
Solo vine a recoger mis notas para mi reunión en la tarde con el alcalde. | Open Subtitles | توقفت فقط عن طريق لالتقاط ملاحظاتي لبلدي بعد ظهر اليوم اجتماع مع عمدة. |
El Director pidió que pospusiéramos la reunión para mañana en la tarde. | Open Subtitles | لقد طلب المدير ان اؤجل الاجتماع الى غدا بعد الظهر |
8. Lord Owen partió de Belgrado el sábado en la tarde y llegó a Zagreb alrededor de las 15.00 horas. | UN | ٨ - وغادر لورد اوين بلغراد بعد ظهر يوم السبت، حيث وصل إلى زغرب حوالي الساعـة ٠٠/١٥. |
He querido tomar la palabra en la tarde de hoy, para precisar la posición de mi país con respecto al problema de las garantías negativas de seguridad. | UN | لقد طلبت الكلمة بعد ظهر هذا اليوم لتوضيح موقف بلدي إزاء مشكلة الضمانات اﻷمنية السلبية. |
Usted anunció por segunda vez en la tarde de hoy una decisión y todos volvimos una vez más a aceptarla. | UN | لقد قمتم، للمرة الثانية بعد ظهر هذا اليوم، باتخاذ قرار، وهنا أيضاً، وافقنا عليه جميعاً. |
Además, el Gobierno declaró que en la tarde anterior a su muerte, se había encontrado un frasco vacío de paracetamol en su habitación. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أنه تم العثور بعد ظهر اليوم السابق لوفاته على وعاء فارغ للباراسيتامول في غرفته. |
en la tarde del 13 de marzo se produjeron tres explosiones distintas, dos en Podujevo y una en Mitrovica. | UN | ووقعت بعد ظهر يوم ١٣ آذار/ مارس ثلاثة انفجارات منفصلة، انفجاران في بودوييفو وانفجار في ميتروفيكا. |
en la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos participantes en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o los documentos finales. | UN | وفي بعد ظهر يوم الجمعة، إضافة إلى المتكلمين الأخيرين في المناقشة، تقر الجمعية العامة الوثيقة أو الوثائق الختامية. |
Podríamos aplazar por 24 horas, lo que significaría que nos tendríamos que reunir mañana en la tarde. | UN | ويمكن أن نؤجل الموضوع 24 ساعة، ويكون معنى ذلك أنه يتعين علينا أن نجتمع بعد ظهر الغد. |
El Grupo de Trabajo sugirió además que su primera sesión se celebrara en la tarde del primer lunes del período de sesiones de 2002 de la Subcomisión. | UN | واقترح الفريق العامل أيضاً أن تعقد جلسته الأولى بعد ظهر يوم الاثنين الأول من دورة اللجنة الفرعية لعام 2002. |
Se prevé que la Comisión apruebe el informe de su 44º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين بحلول بعد ظهر آخر أيام الدورة. |
Se prevé que la Comisión apruebe el informe de su 44º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين بحلول بعد ظهر آخر أيام الدورة. |
Estoy planeando en sacar el tema en la sesión de mañana en la tarde. | Open Subtitles | انا انا اخطط للافصاح عن الموضوع في الجلسة غدا بعد الظهر الموعد |
Cabe señalar que sólo hay servicios disponibles para atender una reunión en la mañana y otra en la tarde. | UN | ويلاحظ أن التسهيلات متاحة لعقد اجتماع واحد في الصباح واجتماع واحد بعد الظهر. |
en la tarde de ese día, un helicóptero procedente de Bujumbura trajo a un oficial de las tropas aerotransportadas, quien sostuvo conversaciones con los militares locales. | UN | وبعد ظهر ذلك اليوم، حضر جندي من القوات المحمولة جوا في طائرة هليكوبتر من بوجومبورا وتشاور مع القوات المسلحة المحلية. |
Sin embargo, se quedó con los temporizadores e indicó al Sr. Bollier que se dirigiera a la oficina del primer acusado en la tarde de ese mismo día para que se los pagara. | UN | ولكنه مع ذلك احتفظ بأجهزة التوقيت وأشار على السيد بولييه بالذهاب إلى مكتب المتهم الأول في المساء ليتسلم ثمن الأجهزة. |
en la tarde del 3 de enero, volvimos a la posición sobre Foy. | Open Subtitles | في نهاية ما بعد ظهيرة اليوم الثالث من يناير عدنا الي مواقعنا القديمه في الغابه |
Los Amigos de Nelson Mandela informan que los presos en el Estado Mayor reciben 60 golpes diarios en la mañana, en la tarde y en la noche. | UN | وتزعم رابطة أصدقاء نلسون مانديلا بأن السجناء في مقر مجلس القيادة يتلقون ٦٠ ضربة يوميا في الصباح وبعد الظهر وفي المساء. |
Dígame, en la tarde del pasado lunes, | Open Subtitles | الاثنين الماضي في الظهيرة هل قمت بشراء الـ ستركنين ؟ |
en la tarde de hoy, varios enmascarados palestinos agredieron a una pareja israelí mientras caminaban por el paseo Armon Hanatsiv de Jerusalén. | UN | فبعد ظهر هذا اليوم، هاجم عدة فلسطينيين مقنعين زوجين إسرائيليين وهما يتجولان في منتزه أرمون حاناتسيف بالقدس. |
en la tarde del viernes 23 de diciembre la Asamblea examinará los informes de la Quinta Comisión. | UN | وعصر يوم الجمعة، ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر، ستنظر الجمعية في تقارير اللجنة الخامسة. |
Ella usualmente está en la Galería Apgujeong en la tarde. | Open Subtitles | خلال اليوم هب عادتا تكون في معرض أبكاجينغ |
La situación es que en la tarde de hoy no se podrá tomar decisión sobre este proyecto, y que se la deberá postergar para el lunes. | UN | والموقف حاليا أنه ليس بوسعنا البت في مشروع القرار عصر اليوم وإنما سيتعين تأجيله الى يوم اﻹثنين. |
Luego volviste, y más tarde, en la tarde del sexto día, cuando nos vimos, empezó a parecerme como dos días. | Open Subtitles | وعندما عدتي في مساء اليوم السادس وتقابلنا بدا كأنه يوميـن |
¿Qué estás haciendo en casa en la tarde? | Open Subtitles | ما الذي تفعله في المنزل في وقت الظهيرة ؟ |
en la tarde de ese mismo día, la FNUOS observó cuatro banderas negras que ondeaban en lo alto de la posición. | UN | وفي فترة ما بعد الظهيرة من اليوم نفسه، رصدت القوة رفْع أربع رايات سوداء على الموقع. |
13. La fase de alto nivel finalizará en la tarde del viernes 10 de diciembre. | UN | 13- وسيُختتم الجزء الرفيع المستوى في ظهيرة يوم الجمعة الموافق 10 كانون الأول/ديسمبر. |