26A.30 Se incluye un crédito de 13.100 dólares para horas extraordinarias en los períodos de mayor volumen de trabajo. | UN | ٦٢ ألف - ٠٣ مدرج مبلغ ١٠٠ ١٣ دولار لﻷجر اﻹضافي في فترات ذروة حجم العمل. |
26A.30 Se incluye un crédito de 13.100 dólares para horas extraordinarias en los períodos de mayor volumen de trabajo. | UN | ٦٢ ألف - ٠٣ مدرج مبلغ ١٠٠ ١٣ دولار لﻷجر اﻹضافي في فترات ذروة حجم العمل. |
Con 362.200 dólares se podría contar con 1.200 días de trabajo de traducción en los períodos de máxima actividad. | UN | وسيمكن مبلغ 200 362 دولار من استخدام مترجمين تحريريين لمدة 200 1 يوم خلال فترات الذروة. |
Miembro de la delegación de Argelia en los períodos de sesiones quincuagésimo tercero a sexagésimo primero de la Asamblea General | UN | :: عضو الوفد الجزائري في الدورات من الثالثة والخمسين إلى الحادية والستين، للجمعية العامة. |
Esta sección será examinada y finalizada en los períodos de sesiones de 2001 y 2002 del Grupo de Trabajo I. | UN | سوف يناقش هذا الفصل ويتم الانتهاء منه في دورتي الفريق العامل الأول في عامي 2001 و 2002. |
* Cambios en los períodos de siembra y cosecha | UN | :: تغييرات في أوقات الزراعة وجني المحاصيل |
También participó activamente en los períodos de sesiones segundo y tercero del Foro Permanente sobre Cuestiones Indígenas. | UN | كما شارك بنشاط في الدورتين الثانية والثالثة للمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين. |
Se solicitan recursos por un total de 50.000 dólares para contratar personal adicional a plazo breve en los períodos de máximo volumen de trabajo. | UN | ٧٤ - مطلوب موارد قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار للاستعانة بموظفين إضافيين في مهام قصيرة في أثناء فترات ذروة عبء العمل. |
El Comité examinó el proyecto en los períodos de sesiones 63º a 68º. | UN | وناقشت اللجنة مشروع التعليق في دوراتها من الدورة الثالثة والستين إلى الدورة الثامنة والستين. |
Su actividad era determinante para el desarrollo económico y social y como creadoras netas de empleo, incluso en los períodos de regresión. | UN | وهي عنصر حاسم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومنشئة صافية لمراكز العمل حتى في فترات الانتكاس. |
Las enseñanzas derivadas del crac han conducido también a la adopción de medidas en otros países con la finalidad de consolidar las bolsas en los períodos de tensión. | UN | كما أن الدروس المستفادة من الانهيار قد أدت إلى اعتماد تدابير في أماكن أخرى مصممة لتعزيز البورصات في فترات التوتر. |
En las difíciles circunstancias que imperan en Guinea-Bissau, la Comisión ha hecho llamamientos a la calma y el diálogo en los períodos de disturbios. | UN | وفي ظل الظروف الصعبة في غينيا بيساو دعت لجنة بناء السلام إلى الهدوء وإلى إجراء حوار خلال فترات من الاضطراب. |
Hubo un remanente de 44.600 dólares debido a la demora en la sustitución de algunos observadores militares en los períodos de rotación. | UN | وقد نجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٦٠٠ ٤٤ دولار عن تأخر استبدال المراقبين العسكريين خلال فترات التناوب. |
La insuficiencia de personal en los períodos de más trabajo también contribuyó a demorar la conversión. | UN | ونظرا إلى محدودية الموارد من الموظفين خلال فترات الذروة تأخر هذا التحول مرة أخرى. |
Miembro de la delegación de Australia en los períodos de sesiones cuadragésimo cuarto a cuadragésimo sexto de la Asamblea General | UN | :: عضو الوفد الأسترالي في الدورات من الرابعة والأربعين إلى السادسة والأربعين للجمعية العامة. |
El tema siguió debatiéndose por el procedimiento confidencial en los períodos de sesiones de la Comisión en 1992 y 1993. | UN | واستمرت مناقشة الحالة بموجب الاجراء السري في دورتي اللجنة المعقودتين في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Pero los precios de los productos básicos suelen sufrir fluctuaciones de corta duración en los períodos de escasez o de exceso de la oferta. | UN | ولكن أسعار السلع تميل للتعرض إلى التأرجح لفترات قصيرة في أوقات نقص أو زيادة العرض. |
Cuadro 2: Participación en los períodos de sesiones segundo y tercero del Foro Urbano Mundial por tipo de entidad asociada | UN | الجدول 2: المشاركة في الدورتين الثانية والثالثة للمنتدى الحضري العالمي حسب نوع الشريك |
Los recursos correspondientes a horas extraordinarias se necesitan para la labor que realiza la Sección en los períodos de máximo volumen de trabajo. | UN | أما الموارد المطلوبة في إطار بند العمل اﻹضافي فهي لازمة لﻷعمال التي يؤديها القسم أثناء فترات الذروة. |
El Comité examinó el proyecto en los períodos de sesiones 63º a 68º. | UN | وناقشت اللجنة مشروع التعليق في دوراتها من الدورة الثالثة والستين إلى الدورة الثامنة والستين. |
6. Decide también que, a partir del segundo período de sesiones, en los períodos de sesiones se realicen diálogos entre las distintas partes interesadas; | UN | 6 - يقرر أيضا أن يعقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين في كل دورة من الدورات اعتبارا من الدورة الثانية؛ |
23. Una vez contabilizada una tierra determinada en el marco del artículo 3, párrafos 3 y 4, deberá contabilizarse en los períodos de compromiso siguientes y consecutivos. | UN | 23- عندما تُحسب أراض بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، يجب بهذه الأراضي طوال فترات الالتزام اللاحقة والمتتالية. |
III. Seguimiento de las resoluciones pertinentes aprobadas en los períodos de sesiones | UN | متابعة القرارات ذات الصلة المعتمدة في الدورتين الرابعة |
Sin embargo, si se establecen criterios objetivos para descartar los logros aparentes, podría ser razonable eliminar esos límites en los períodos de compromiso segundo y tercero. | UN | بيد أنه إذا وضعت معايير موضوعية لمنع الهواء الساخن فإنه قد يكون من المناسب أن تزال القيود في فترتي الالتزام الثانية والثالثة. |
Su mandato al respecto se renovó en los períodos de sesiones 43° y 45°. | UN | وقد جُددت الولاية المتعلقة بهذا المجال في الدورتين الثالثة والأربعين والخامسة والأربعين. |
en los períodos de sequía prolongados no hay cosecha. | UN | وفترات الجفاف الطويلة لا تنتج أي محاصيل. |
El Canadá apoya los esfuerzos por obtener personal adicional en los períodos de mayor trabajo. | UN | وتؤيد كندا الجهود المبذولة لتدبير موظفين إضافيين في الفترات التي يبلغ فيها العمل ذروته. |