Se ha afirmado que sus miembros reciben también entrenamiento en otros países de Africa, Europa oriental y Asia. | UN | وزعم أن هؤلاء اﻷعضاء أيضا تلقوا تدريبا في بلدان أخرى في افريقيا، وأوروبا الشرقية، وآسيا. |
Toda convención sobre cooperación internacional debería incluir disposiciones relativas a la responsabilidad internacional de los Estados que promueven el terrorismo en otros países. | UN | وينبغي أن تكون أي اتفاقية، أو تعاون دولي، متضمنة ﻷحكام تتصل بالمسؤولية الدولية للدول التي تشجع اﻹرهاب في بلدان أخرى. |
No obstante, son pocos los estudios realizados en otros países sobre las formas de contratación de las trabajadoras migratorias. | UN | بيد أن هناك دراسات قليلة في بلدان أخرى تتعلق بالطرق التي يتم بها تشغيل العاملات المهاجرات. |
Es muy posible que algunos elementos del método del marco estratégico sean aplicables en otros países en diversas etapas de la recuperación de una crisis. | UN | ويرجح أن تكون بعض عناصر نهج اﻹطار الاستراتيجي قابلة للتطبيق في البلدان الأخرى في مراحل مختلفة من عملية الانتعاش من اﻷزمات. |
en otros países como Uganda, el sistema postal es prácticamente inexistente tras un largo período de descuido y decadencia. | UN | وفي بلدان أخرى مثل أوغندا، دخل النظام البريدي طور الاحتضار بعد فترة طويلة من اﻹهمال والتردي. |
Algunos arreglos similares, en otros países, han conducido a abusos de poder y a la expoliación del medio ambiente. | UN | وقد أدت ترتيبات مماثلة في بلدان أخرى الى حدوث تعسف في استعمال السلطة ونهب للبيئة الطبيعية. |
Las autoridades croatas justifican esa práctica aduciendo que también existe en otros países. | UN | وتبرر السلطات الكرواتية هذه الممارسة بكونها تمارس أيضا في بلدان أخرى. |
El Fondo también está participando en actividades interinstitucionales a fin de promover un enfoque programático de esa índole en otros países. | UN | ويشارك الصندوق كذلك في الجهود المشتركة بين المنظمات تعزيزا لﻷخذ بنهج برنامجي من هذا القبيل في بلدان أخرى. |
Esas víctimas de la persecución política buscaron una residencia y nacionalidad en otros países. | UN | والتمس ضحايا هذا الاضطهاد السياسي اﻹقامة في بلدان أخرى والحصول على جنسيتها. |
No obstante, programas del tipo de los indicados pueden servir como modelos útiles para enfrentar problemas similares en otros países. | UN | ومع ذلك، فإن مثل هذه البرامج يمكن أن تكون نماذج مفيدة لمواجهة مشاكل مشابهة في بلدان أخرى. |
Esas víctimas de la persecución política buscaron una residencia y nacionalidad en otros países. | UN | والتمس ضحايا هذا الاضطهاد السياسي اﻹقامة في بلدان أخرى والحصول على جنسيتها. |
Armenia ha establecido unas 30 representaciones en otros países y en organizaciones internacionales; no obstante, el número de representantes debe aumentar. | UN | وأنشأت أرمينيا حوالي ٣٠ هيئة تمثيلية في بلدان أخرى وفي المنظمات الدولية، غير أن المقرر زيادة عدد ممثليها. |
Muchos de ellos han solicitado asilo en otros países, en particular en Tailandia. | UN | والتمس العديد منهم اللجوء في بلدان أخرى ولا سيما في تايلند. |
Los países en desarrollo están invirtiendo cada vez más en otros países. | UN | وازداد استثمار البلدان النامية باطراد في الاستثمار في بلدان أخرى. |
Añadió que estas iniciativas ya se habían incorporado a los programas ordinarios en otros países de la región. | UN | وأضاف أنه قد تم اﻵن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة. |
En otros casos, como el de un proceso de manufactura, tal vez sea más fácil reproducirlo en otros países. | UN | بينما في حالات أخرى، مثل حالة عملية من العمليات المتبعة في الصناعة التحويلية، قد تكون المحاكاة في البلدان الأخرى أيسر. |
No obstante, al igual que en otros países, sucede con frecuencia que los desplazados, en su huida, pierden la documentación. | UN | ولكن كما يحدث في البلدان الأخرى كثيراً ما يفقد المشردون وثائقهم الشخصية أثناء هروبهم. |
Vemos esto en Myanmar y también en otros países. Como dirigentes, tenemos la responsabilidad de proteger a nuestros ciudadanos. | UN | ونحن نرى ذلك في بورما وفي بلدان أخرى أيضاً، وبوصفنا قادة، تقع علينا مسؤولية حماية مواطنينا. |
Muchas empresas chinas están en la actualidad dispuestas a invertir en el exterior y buscan proyectos idóneos en otros países. | UN | وأصبح الآن كثير من الشركات الصينية مستعدة للاستثمار في الخارج وتبحث عن مشاريع ملائمة في بلدان أخرى. |
Sería pues útil investigar qué elementos permitirían sostener y repetir ese tipo de experiencia en otros países de Africa. | UN | وسيكون من المفيد عندئذ البحث عن العناصر التي تجعل هذه الجهود مستدامة وقابلة للتطبيق في أماكن أخرى من أفريقيا. |
Esos conflictos han obligado a millones de personas a refugiarse en otros países o a desplazarse dentro del suyo. | UN | وقد اضطرت هذه الصراعات ملايين الناس إلى اللجوء إلى بلدان أخرى أو إلى أن يصبحوا مشردين. |
También es necesario mejorar aún más la vigilancia del sector financiero y de las economías importantes para el sistema, incluidas sus repercusiones en otros países. | UN | ومن الضروري كذلك مواصلة تعزيز مراقبة القطاع المالي والاقتصادات الهامة منهجياً، بما في ذلك تأثيرها على البلدان الأخرى. |
Esto es comparable a una carencia absoluta de caminos secundarios y vías férreas entre las zonas urbanas y las rurales en otros países. | UN | وهذا يشبه تماما حالة الانعدام الكامل للطرق والخطوط الحديدية الفرعية بين المناطق الحضرية والريفية في سائر البلدان. |
Esta estrategia, también se está aplicando ampliamente en otros países de América Latina. | UN | وتستخدم هذه الاستراتيجية أيضا على نطاق واسع في دول أخرى في أمريكا اللاتينية. |
La SAM, que se aplicó inicialmente en algunos países de África, se aplicará también en un futuro próximo en otros países. | UN | وهذه المبادرة التي نُفِّذت في بعض البلدان الأفريقية في البداية سوف تُنفَّذ في بلدان أخرى في المستقبل القريب. |
Es muy probable que lo mismo haya ocurrido en otros países de la CARICOM. | UN | واﻷرجح أن هذا يصدق أيضا على بلدان أخرى من أعضاء الجماعة الكاريبية. |
Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. | UN | :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟ |
en otros países, cuando se dispone de alguna capacidad, a menudo no se utiliza óptimamente. | UN | وفي البلدان الأخرى التي يوجد فيها بعض هذه القدرة كثيراً ما لا تستخدم على النحو الأمثل. |
También facilitó información sobre casos de repatriación de bienes culturales descubiertos en otros países. | UN | وقُدّمت معلومات إضافية عن حالات استُعيدت فيها قطع اكتُشفت في بلدان أجنبية. |
34. El acuerdo internacional, firmado el 18 de mayo de 1904, se refiere a la trata de mujeres para fines de prostitución en otros países. | UN | ٣٤ - يمثل الاتفاق الدولي المبرم في ١٨ أيار/مايو ١٩٠٤ مسألة الاتجار بالنساء لغرض البغاء في بلد آخر. |