en su primer Congreso el Presidente los define como la nueva democracia. | UN | وقد عرﱠفها الرئيس في أول مؤتمر عقده بأنها الديمقراطية الجديدة. |
Bueno, solía ser que cuando un novato se destacaba en su primer incendio, le concedían el privilegio de cerrar el camión al final del turno. | Open Subtitles | الآن, في العادة عندما يتفوق المبتدئون في أول حريق لهم فإنه يتم إعطائهم حرية ركن الشاحنة في مكانها عند انتهاء المناوبة. |
La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo examinará la apelación en su primer período de sesiones siguiente a la presentación de ésta. | UN | ويتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول النظر في الطعن في أول دورة يعقدها بعد تقديم الطعن. |
en su primer informe, Sir Humphrey WALDOCK refutó ese argumento señalado que | UN | ٠٦١ - وفي أول تقرير للسير همفري وولدوك، جادل في هذه الحجة مبينا أنه |
Están definidos ya en su primer artículo, y constituyen la base sobre la cual se establecen los compromisos de los países miembros de la OMC en sus listas. | UN | وهي محددة في أول مادة من مواد الاتفاق وهي الأساس الذي تجدول عليه التزامات البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo examinará la apelación en su primer período de sesiones siguiente a la presentación de ésta. | UN | ويتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول النظر في الطعن في أول دورة لـه بعد تقديم الطعن. |
En efecto, ese hecho fue puesto de relieve por la resolución que la Asamblea General aprobó en su primer período de sesiones, por la cual se prohibieron las armas nucleares. | UN | ولقد أكد ذلك في واقع الحال القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في أول دورة لها والذي جرم الأسلحة النووية. |
Este crecimiento es mucho más acusado sí tomamos en cuenta los datos que España aportó en su primer informe a este Comité. | UN | وتلاحظ هذه الزيادة بدرجة أكبر، إذا أخذنا في الاعتبار البيانات المقدمة من إسبانيا في أول تقرير قدمته إلى هذه اللجنة. |
Según una investigación, apenas 18% de las parejas emplean preservativos en su primer encuentro sexual. | UN | وتدلّ البحوث على أن 18 في المائة فقط من الأزواج يستعملون الغِمْد في أول مواجهة جنسية لهم. |
La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo examinará la apelación en su primer período de sesiones siguiente a la presentación de ésta. | UN | ويتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول النظر في الطعن في أول دورة لـه بعد تقديم الطعن. |
La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo examinará la apelación en su primer período de sesiones siguiente a la presentación de ésta. | UN | ويتولى مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول النظر في الطعن في أول دورة لـه بعد تقديم الطعن. |
Aplicación de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su primer período de sesiones | UN | تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في أول دورة له |
Se trata de una guía sobre el cuidado del recién nacido en su primer año de vida que ofrece información útil sobre los servicios de salud del niño de que se dispone. | UN | وهذا الكتيب دليل للعناية بالمواليد في أول سنة من حياتهم ويقدم معلومات مفيدة عن الخدمات المتاحة المخصصة لصحة الطفل. |
En esta Subcomisión, México dio seguimiento a las recomendaciones recibidas en su primer Examen Periódico Universal (EPU). | UN | وفي إطار هذه اللجنة الفرعية، تابعت المكسيك تنفيذ التوصيات المقدمة إليها في أول استعراض دوري شامل لها. |
Sí. Era realmente la misma mirada que tuvo en su primer cita contigo. | Open Subtitles | إنها نفس النظرة التي كانت عليه في أول موعد معكِ |
Como llevar a tu sobrino al colegio en su primer día, | Open Subtitles | شَىء بَسيط مثل أخذ إبن أخيك إلي المَدرسة في أول يوم لهُ. |
en su primer viaje sola para cruzar el atlántico, ella programó una cita en la corte para emanciparse. | Open Subtitles | في أول رحلة لها لعبور الأطلسي قامت بتحديد موعد في المحكمة لكي تصبح قاصرا محرر قانونيا |
en su primer año completo de funcionamiento (2005), el Mecanismo de financiación del capital de explotación permitió al PMA llegar oportunamente a 8,2 millones de beneficiarios adicionales, y lograr economías directas por valor de 20,4 millones de dólares. | UN | وفي أول سنة كاملة من التشغيل (2005)، مكّن هذا الصندوقُ برنامجَ الغذاء العالمي من الوصول، في الوقت المناسب، إلى عدد إضافي بلغ 8.2 مليون مستفيد، وحقق وفورات مباشرة بلغت 20.4 مليون دولار. |
La Junta examinaría el tercer marco de cooperación mundial en mayor detalle en su primer período ordinario de sesiones de 2005. | UN | وسينظر المجلس في المقترح المتعلق بإطار التعاون العالمي الثالث بمزيد من التفصيل في دورته العادية الأولى لعام 2005. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su primer período de sesiones, examinaría asuntos conexos y le serían de utilidad los resultados de las deliberaciones que celebrara la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | كذلك فإن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة سوف تنظر في أولى دوراتها الموضوعية في المسائل ذات الصلة وستكون المحصلة التي ستؤول اليها مداولات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية محصلة مفيدة. |
El texto propuesto por el Experto Consultor en su primer informe establece una solución más clara a esa cuestión, si bien con algunas limitaciones. | UN | وهناك نص اقترحه الخبير الاستشاري في تقريره اﻷول يأتي بحل أوضح لهذه المسألة، وإن كان ذلك مع بعض العناصر المقيدة. |
¡Chocaste! Este gran silbato de pato destrozó un auto en su primer día de trabajo-- | Open Subtitles | كازو العظيم حطم سيارة في اول يوم له في عمله |
Pueden ser víctimas de abortos selectivos, de mutilación genital, de negligencia y de infanticidio, e incluso pueden llegar a recibir una alimentación insuficiente en su primer año de vida. | UN | وقد يقعن ضحايا للإجهاض الانتقائي وتشويه الأعضاء التناسلية، والإهمال والقتل كأطفال، بما في ذلك ما يحدث عن طريق تغذيتهن تغذية غير كافية في مرحلة الرضاعة. |
MEDIDAS COMPLEMENTARIAS DE LAS CONCLUSIONES DEL CAC en su primer PERÍODO ORDINARIO DE SESIONES DE 1993 SOBRE SU FUNCIONAMIENTO Y EL DE SU MECANISMO SUBSIDIARIO | UN | متابعة الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣ بشأن أداء لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية |
4. en su primer período de sesiones, el Tribunal elegirá al Presidente. | UN | ٤ - تنتخب المحكمة رئيسا لها في جلستها اﻷولى . |
33. en su primer EPU, Belice había recibido una serie de recomendaciones relativas a la promoción y protección de los derechos de las mujeres. | UN | 33- وقد تلقت بليز، خلال استعراضها الدوري الشامل الأول، عدداً من التوصيات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المرأة. |
"en su primer incendio, mostró Ia valentía y eI coraje de un bombero veterano... | Open Subtitles | أظهر بطولة خارقة فى أول تعامل له مع الحرائق عندما أنقذ حياة سيدة وقفز |
El quizo estar lindo en su primer dia. | Open Subtitles | إنه يريد أن يبدو أنيق المظهر في يومه الأول |