ويكيبيديا

    "encargadas de hacer cumplir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكلفة بإنفاذ
        
    • انفاذ
        
    • المعنية بإعمال
        
    • المكلفين بإنفاذ
        
    • المعنية بانفاذ
        
    • جهات تنفيذية
        
    • موظفو اﻹنفاذ
        
    Es bastante frecuente que las mismas fuerzas encargadas de hacer cumplir la ley y el orden abusen de su poder y violen a las mujeres desplazadas. UN ومن المألوف أن تسيء القوات المكلفة بإنفاذ القوانين والأوامر نفسها استعمال سلطتها، وتغتصب المشردات.
    La independencia de las autoridades encargadas de hacer cumplir la reglamentación sobre las comunicaciones debe estar protegida frente a la injerencia política y económica. UN وينبغي حماية استقلالية السلطات المكلفة بإنفاذ اللوائح بشأن الاتصالات من التدخل السياسي والاقتصادي.
    v) Mayor porcentaje de mujeres representadas en las instituciones del Estado encargadas de hacer cumplir la ley UN ' 5` زيادة النسبة المئوية للنساء الممثلات في مؤسسات الدولة المكلفة بإنفاذ القوانين
    Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley UN تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    El hecho de hallarse en una situación ilegal hace también que las víctimas vacilen antes de comunicar violaciones que han sufrido a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN كما أن الوضع غير القانوني يجعل المجني عليهم مترددين في الابلاغ عن أية انتهاكات ضدهم الى سلطات انفاذ القانون.
    i) Los medios y formas de mejorar la aplicación nacional, en particular el cumplimiento de la legislación nacional, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y la coordinación entre las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley; UN `1` سبل ووسائل تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني، بما في ذلك إعمال التشريعات الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية المعنية بإعمال القوانين.
    Observa que el sistema de aplicación de la ley podrá funcionar de forma apropiada únicamente cuando se preste atención suficiente a la formación de las personas encargadas de hacer cumplir la ley. UN وتلاحظ أن نظام إنفاذ القوانين لن يعمل بشكل صحيح إلا عندما يعطى الاهتمام الكافي لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    3. Asistencia a los países en desarrollo para el fortalecimiento de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley UN 3- مساعدة البلدان النامية على تعزيز سلطاتها المكلفة بإنفاذ القوانين
    Se debe proceder también a fortalecer las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, ofrecer tratamiento a los toxicómanos, reducir la demanda de drogas ilícitas, y realizar una campaña de concienciación acerca de los peligros que entrañan la producción y el consumo de dichas drogas. UN وقال إن من الضروري كذلك الاهتمام بتوطيد المؤسسات المكلفة بإنفاذ القوانين، وعلاج مدمني المخدرات، وتقليل الطلب على المخدرات والتوعية العامة بمخاطر إنتاجها واستعمالها على نحو غير مشروع.
    Asimismo, el Ministro Federal del Interior pidió a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley que señalaran sin demora a las fiscalías competentes las denuncias de malos tratos presentadas contra sus propios funcionarios y cualquier otro indicio de situaciones de esta índole. UN وفي الوقت نفسه طلبت وزارة الداخلية الاتحادية إلى السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين أن تبلغ على وجه السرعة إلى المدعين العامين المختصين ادعاءات سوء المعاملة المرفوعة ضد موظفيها وأية مؤشرات أخرى تدل على قيام قضية من هذا القبيل.
    Asimismo, el Ministro Federal del Interior pidió a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley que señalaran sin demora a las fiscalías competentes las denuncias de malos tratos presentadas contra sus propios funcionarios y cualquier otro indicio de situaciones de esta índole. UN وفي الوقت نفسه طلبت وزارة الداخلية الاتحادية إلى السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين أن تبلغ على وجه السرعة إلى المدعين العامين المختصين ادعاءات سوء المعاملة المرفوعة ضد موظفيها وأية مؤشرات أخرى تدل على قيام قضية من هذا القبيل.
    Asimismo, el Ministro Federal del Interior pidió a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley que señalaran sin demora a las fiscalías competentes las denuncias de malos tratos presentadas contra sus propios funcionarios y cualquier otro indicio de situaciones de esta índole. UN وفي الوقت نفسه طلبت وزارة الداخلية الاتحادية إلى السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين أن تبلغ على وجه السرعة إلى المدعين العامين المختصين ادعاءات سوء المعاملة المرفوعة ضد موظفيها وأية مؤشرات أخرى تدل على قيام قضية من هذا القبيل.
    Asimismo, el Ministro Federal del Interior pidió a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley que señalaran sin demora a las fiscalías competentes las denuncias de malos tratos presentadas contra sus propios funcionarios y cualquier otro indicio de situaciones de esta índole. UN وفي الوقت نفسه طلبت وزارة الداخلية الاتحادية إلى السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين أن تبلغ على وجه السرعة إلى المدعين العامين المختصين ادعاءات سوء المعاملة المرفوعة ضد موظفيها وأية مؤشرات أخرى تدل على قيام قضية من هذا القبيل.
    En el próximo período será extremadamente importante seguir dando formación a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, actualizar el sistema estadístico de vigilancia de la discriminación y trabajar sistemáticamente para crear conciencia de que las conductas discriminatorias son inaceptables. UN وفي الفترة المقبلة من المهم للغاية مواصلة تثقيف السلطات المكلفة بإنفاذ القانون، وتحديث النظام الإحصائي لرصد التمييز والعمل بشكل منتظم بشأن زيادة الوعي برفض السلوك التمييزي.
    La adopción de una estrategia efectiva en materia de justicia de transición contribuirá a la consolidación de la democracia y a la recuperación de la confianza en las instituciones estatales encargadas de hacer cumplir la ley. UN وسيساعد وضع استراتيجية فعالة للعدالة الانتقالية في توطيد الديمقراطية وإعادة بناء الثقة في مؤسسات الدولة المكلفة بإنفاذ سيادة القانون.
    Artículo 26: Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley UN المادة 26: تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley UN تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    En Belice, una autoridad supervisora facilitó la cooperación entre las instituciones financieras y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وفي بليز، عملت سلطة اشرافية على تيسير التعاون بين المؤسسات المالية وسلطات انفاذ القانون.
    El apoyo se extenderá a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de otros puertos de la región. UN وسوف يُوسّع نطاق الدعم المقدم ليشمل سلطات انفاذ القوانين في موانئ أخرى في المنطقة.
    i) Los medios y formas de mejorar la aplicación nacional, en particular el cumplimiento de la legislación nacional, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y la coordinación entre las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley; UN `1` سبل ووسائل تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني، بما في ذلك إعمال التشريعات الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية المعنية بإعمال القوانين؛
    i) Los medios y formas de mejorar la aplicación nacional, en particular el cumplimiento de la legislación nacional, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y la coordinación entre las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley; UN `1` سبل ووسائل تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني، بما في ذلك إعمال التشريعات الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية المعنية بإعمال القوانين؛
    El Comité observa que el sistema de aplicación de la ley podrá funcionar de forma apropiada únicamente cuando se preste atención suficiente a la formación de las personas encargadas de hacer cumplir la ley. UN وتلاحظ اللجنة أن نظام إنفاذ القوانين لن يعمل بشكل صحيح إلا عندما يعطى الاهتمام الكافي لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    31. En esta fase se decide también si hay que recabar la asistencia de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a nivel nacional o internacional. UN ٣١ - يتقرر في هذه المرحلة أيضا ما إذا كانت هناك ضرورة لطلب مساعدة السلطات المعنية بانفاذ القوانين على المستوى الوطني أو على المستوى الدولي.
    A este respecto, se puso de relieve la necesidad de establecer y fortalecer a las autoridades nacionales competentes encargadas de hacer cumplir la reglamentación. UN وفي هذا الصدد، شُدد على ضرورة إنشاء جهات تنفيذية رقابية وطنية مناسبة وتعزيزها.
    Las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de los Estados Unidos se conformarán a los procedimientos establecidos para determinar la identidad o matrícula del Estado del pabellón y adoptarán medidas coercitivas, conjuntamente con el Estado del pabellón en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN وسيتبع موظفو اﻹنفاذ بالولايات المتحدة اﻹجراءات المرعية لتحديد هوية دولة العلم أو التسجيل، وسيتخذون إجراءات إنفاذ القوانين بالاقتران مع دولة العلم وتمشيا مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد