ويكيبيديا

    "encargadas de hacer cumplir la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنفاذ
        
    • المعنية بإنفاذ
        
    • المكلفة بإنفاذ
        
    • انفاذ
        
    • المعنية بانفاذ
        
    En 2007, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley registraron 2.115 casos de violencia doméstica contra mujeres. UN في 2007، سجلت سلطات إنفاذ القانون 115 2 حادثا ينطوي على العنف المنزلي ضد المرأة.
    Varias instituciones encargadas de hacer cumplir la ley habían celebrado memorandos de entendimiento o acuerdos de prestación de servicios. UN وقد لجأ عدد من مؤسسات إنفاذ القانون إلى إبرام مذكِّرات تفاهم أو اتفاقات على مستوى الأجهزة.
    La UIF también puede obtener documentos bancarios a petición de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN كما يمكن لوحدة الاستخبارات المالية أنْ تحصل على السِّجلات المصرفية بطلب من سلطات إنفاذ القانون.
    Para responder a la amenaza de la droga debemos erigir y fortalecer las instituciones judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley que sean necesarias para derrotarla. UN واستجابـــة لخطـــر المخدرات، سنقيم ونعزز مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية اللازمة للتغلب عليه.
    Actualmente las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley están interrogando a los miembros de las fuerzas paramilitares disueltas en presencia de personal de la ONURC. UN ويتم حاليا استجواب اﻷعضاء المسرحين من القوات شبه العسكرية بواسطة سلطات إنفاذ القانون في وجود عناصر اﻷنكرو.
    La finalidad de fondo es apoyar el mandato de la UNTAES de capacitar y prestar otro tipo de asistencia a la policía local y a las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley. UN والغرض من هذا الصندوق دعم ولاية اﻹدارة الانتقالية لتدريب الشرطة المحلية ومؤسسات إنفاذ القانون أو تقديم المساعدة لها.
    Reconoce que el terrorismo y el gran aumento de la delincuencia urbana son un aliciente para que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley recurran a la tortura. UN وسلم بأن اﻹرهاب وارتفاع معدل وقوع الجرائم في المناطق الحضرية كانا بمثابة حافز لسلطات إنفاذ القانون للجوء الى التعذيب.
    En la actualidad, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en Alemania investigan otros casos, una vez más en estrecha colaboración con el Tribunal. UN وتحقق حاليا سلطات إنفاذ القانون اﻷلمانية في حالات أخرى، بالتعاون مع المحكمة أيضا.
    Por otra parte, se fomenta la cooperación entre el público y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN ويجري أيضا تشجيع التعاون بين السلطات العامة وسلطات إنفاذ القوانين.
    No diré que el mérito corresponda exclusivamente a nuestras instituciones encargadas de hacer cumplir la ley. UN ولن أشيد فقط بفضل مؤسسات إنفاذ القانون في بلدنا على هذا النجاح.
    Las reuniones regionales de HONLEA han resultado ser foros eficaces para el establecimiento de contactos entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en materia de drogas y para el intercambio directo de opiniones y de información. UN وقد شكلت هذه الاجتماعات اﻹقليمية محافل فعالـة للربط بين سلطات إنفاذ القوانين ولتبادل اﻵراء والمعلومات بشكل مباشر.
    En primer lugar, se prestará para fortalecer las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley. UN فأولا ستوفر المساعدة لمؤسسات إنفاذ القانون الوطنية.
    En primer lugar, se prestará para fortalecer las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley. UN فأولا ستوفر المساعدة لمؤسسات إنفاذ القانون الوطنية.
    En primer lugar, se prestará para fortalecer las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley. UN فأولا ستوفر المساعدة لمؤسسات إنفاذ القانون الوطنية.
    La tolerancia de los abusos merma la confianza en las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley. UN ويساهم العجز عن اتخاذ إجراء ضد هذه الممارسات في فقدان الثقة في آليات إنفاذ القانون.
    Las estadísticas indican que hay una mayor voluntad de presentar denuncias de tales casos a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وتدل اﻹحصاءات على وجود رغبة متزايدة في تقديم التقارير عن مثل هذه الحالات إلى سلطات إنفاذ القوانين.
    Esa responsabilidad entraña que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley respondan por las violaciones de los derechos de la mujer bajo su tutela. UN وتشمل هذه المسؤوليات مساءلة سلطات إنفاذ القانون عندما تنتهك حقوق النساء وهن في عهدة تلك السلطات.
    La Oficina recomendó que la información contenida en el informe sobre la investigación se facilitara a las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley para que siguieran investigando. UN وأوصى المكتب بتقديم المعلومات الواردة في تقرير التحقيق إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية لإجراء مزيد من التحقيق.
    Toda persona que, sin una disculpa legítima, entre en una propiedad destruyendo el precinto podrá ser obligada a desalojar el inmueble por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN ويحق للسلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين أن تطرد من العقار أي شخص يدخله بدون موجب قانوني أو يقتحمه بعد نزع أختامه.
    EL PAPEL DE LAS AUTORIDADES encargadas de hacer cumplir la LEY, LA EDUCACIÓN Y LA CAPACITACIÓN EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS UN ودور السلطات المعنية بإنفاذ القانون، والتربية والإعداد لاحترام حقوق الانسان،
    Es bastante frecuente que las mismas fuerzas encargadas de hacer cumplir la ley y el orden abusen de su poder y violen a las mujeres desplazadas. UN ومن المألوف أن تسيء القوات المكلفة بإنفاذ القوانين والأوامر نفسها استعمال سلطتها، وتغتصب المشردات.
    Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley UN تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    31. En esta fase se decide también si hay que recabar la asistencia de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a nivel nacional o internacional. UN ٣١ - يتقرر في هذه المرحلة أيضا ما إذا كانت هناك ضرورة لطلب مساعدة السلطات المعنية بانفاذ القوانين على المستوى الوطني أو على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد