También puede fortalecer sus actividades en otras aplicaciones nucleares no energéticas en las esferas de la agricultura, la medicina y la industria. | UN | ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة. |
7. Introducción de productos alimenticios fabricados según normas ambientales y energéticas apropiadas. | UN | استحداث مــواد غذائية مصنﱠعة سليمة بيئيا وملائمة من حيث الطاقة. |
Las tarifas energéticas deben concebirse de manera tal que no desalienten el establecimiento y el mantenimiento de estos sistemas en las zonas rurales. | UN | وينبغي ألا تصمم رسوم الطاقة على نحو يجعل منها عائقا يحول دون إدخال هذه النظم واﻹبقاء عليها في المناطق الريفية. |
Las tarifas energéticas deben concebirse de manera tal que no desalienten el establecimiento y el mantenimiento de estos sistemas en las zonas rurales. | UN | وينبغي ألا تصمم رسوم الطاقة على نحو يجعل منها عائقا يحول دون إدخال هذه النظم واﻹبقاء عليها في المناطق الريفية. |
Además, las infraestructuras energéticas en los pequeños Estados insulares en desarrollo han sido muy vulnerables a los desastres naturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهياكل الأساسية للطاقة في الدول الجزرية الصغير النامية شديدة التعرض للكوارث الطبيعية. |
Curso práctico sobre " El petróleo crudo pesado: alternativas energéticas para el desarrollo " | UN | خام النفط الثقيل: حلقة عمل تدريبية عن بدائل الطاقة من أجل التنمية |
De hecho, las carencias de micronutrientes son mucho más frecuentes que las energéticas. | UN | والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة. |
De hecho, las carencias de micronutrientes son mucho más frecuentes que las energéticas. | UN | والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة. |
Curso práctico sobre " El petróleo crudo pesado: alternativas energéticas para el desarrollo " | UN | خام النفط الثقيل: حلقة عمل تدريبية عن بدائل الطاقة من أجل التنمية |
Aún es pronto para ver los resultados derivados de las actividades de planificación destinadas a lograr políticas energéticas nacionales más favorables a los pobres. | UN | وما زال من المبكر جدا أن تسفر الجهود النظرية عن نتائج تفضي إلى جعل سياسات الطاقة الوطنية أكثر مراعاة للفقراء. |
Facilitar material de análisis y formación sobre las tecnologías y las políticas energéticas sostenibles | UN | إعداد مواد التحليل والتدريب في مجال تكنولوجيات الطاقة المستدامة والسياسات المتعلقة بها |
Los esfuerzos que hagan los países desarrollados para producir y transferir tecnologías energéticas más limpias serán fundamentales para abordar el cambio climático. | UN | ولا غنى في التصدي لتغير المناخ عن جهود البلدان المتقدمة من أجل استحداث ونقل تكنولوجيات أنظف في مجال الطاقة. |
Eritrea aumentará la participación de la mujer en la labor ambiental e introducirá tecnologías energéticas encaminadas a reducir su carga. | UN | وستعمل إريتريا على زيادة مشاركة المرأة في الأعمال البيئية وإدخال تكنولوجيا الطاقة الهادفة إلى التخفيف من أعبائها. |
Madagascar podría satisfacer algunas de sus necesidades energéticas mediante el desarrollo de la energía hidroeléctrica. | UN | ومدغشقر يمكنها أن توفر بعض احتياجاتها من الطاقة من خلال تنمية الطاقة الكهرمائية. |
Tecnologías energéticas avanzadas y menos contaminantes | UN | التكنولوجيات المتقدمة وتكنولوجيات الطاقة النظيفة |
El orador señaló que el proyecto era esencial para atender las necesidades energéticas de largo plazo de la Federación de Rusia. | UN | ودافع المتحدث بالقول إنه لا غنى عن المشروع لتلبية احتياجات الاتحاد الروسي من الطاقة الكهربائية على المدى الطويل. |
También podrían formularse políticas energéticas en el marco de las agrupaciones regionales e integración. | UN | ويمكن أيضاً وضع سياسات في مجال الطاقة في إطار مجموعات التكامل الإقليمي. |
Se ha informado que el gas natural cubre aproximadamente un 23% de las necesidades energéticas a nivel mundial. | UN | وأفيد أن الغاز الطبيعي يلبي ما يقارب 23 في المائة من الاحتياجات العالمية إلى الطاقة. |
Por lo tanto, el Programa pide el diseño y aplicación de estrategias energéticas ambientalmente racionales. | UN | ولذلك يدعو جدول اﻷعمال الى وضع وتنفيذ استراتيجيات للطاقة تكون صحيحة بيئيا. |
Por consiguiente, se ha hecho imperioso procurar pautas energéticas sostenibles para un futuro energético sostenible para todos. | UN | ومن ثم فقد أصبح لازما اتباع أساليب مستدامة في مجال الطاقة من أجل بلوغ هدف تحقيق طاقة مستدامة للجميع في المستقبل. |
En adelante su ámbito se extenderá a las cuestiones energéticas. | UN | ويشمل نطاقه اﻵن القضايا المتعلقة بالطاقة. |
El desplome de las exportaciones no energéticas y el mayor costo de las importaciones de energía aumentaron los déficits de cuenta corriente. | UN | وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية. |
Se procurará inducir a las empresas energéticas propiedad del gobierno a que dependan menos de los fondos públicos. | UN | وستحفز الكيانات الطاقية المملوكة للحكومات على تقليل اعتمادها على الموارد الحكومية. |
Durante el bienio, se prevé que el sector de la energía estará dominado por dos cuestiones regionales y mundiales de política energética; y la necesidad de consolidar las reformas energéticas orientadas hacia el mercado en Europa oriental y central en un marco común de política energética; y la necesidad de volver a insistir en políticas energéticas sostenibles. | UN | وأثناء فترة السنتين، ينتظر أن تهيمن على قطاع الطاقة اهتمامات تتعلق بسياسة الطاقة على الصعيدين الاقليمي والعالمي: الحاجة إلى تعزيز اصلاحات متعلقة بالطاقة ذات وجهة سوقية في أوروبا الوسطى والشرقية في إطار سياسة مشتركة للطاقة، والحاجة إلى تجديد التأكيد على سياسات الطاقة المستدامة. |
Lo que también se necesita es un influjo de inversiones públicas y privadas para financiar la construcción de nuevas infraestructuras energéticas. | UN | وما هو مطلوب أيضاً هو تدفق الاستثمارات العامة والخاصة لتمويل بناء البني التحتية الخاصة بالطاقة الجديدة. |
La Conferencia considera que, a los efectos del artículo IV del Tratado, por " energía nuclear " se entienden las aplicaciones energéticas y no energéticas. | UN | ولأغراض تتعلق بالمادة الرابعة من المعاهدة، يرى المؤتمر أن " الطاقة النووية " تشمل التطبيقات الهادفة إلى حيازة القوة النووية وإلى عدم حيازتها على حد سواء. |
- investigación sobre tecnologías de células energéticas# | UN | ◂ البحث في تكنولوجيات الخلايا الوقودية ¶ |
Austria participa en el programa de cooperación técnica del OIEA en las esferas de las aplicaciones no energéticas y de la seguridad. | UN | وقال إن النمسا تشارك حاليا في برنامج الوكالة للتعاون التقني في مجال التطبيقات غير ذات الصلة بالطاقة وفي مجال الأمان. |
El logro del desarrollo sostenible sigue siendo una prioridad para la comunidad internacional. Las nuevas propuestas de desarrollo deben minimizar el riesgo de que en el futuro se repitan las crisis económicas, energéticas, alimentarias y ambientales que nos han afectado en los últimos años. | UN | وذكر أن التنمية المستدامة تبقى من أولويات المجتمع الدولي، وينبغي توجيه المقترحات الإنمائية الجديدة على نحو يمنع تكرار حدوث الأزمات الاقتصادية والطاقية والغذائية والبيئية الأخيرة. |
Nosotros creíamos que lo peor que podía pasar era que nuestro trabajo cayera en mano de las empresas energéticas. | Open Subtitles | تعلم ان اسوأ الأشياء قد تحدث كان عملنا هذا قد يفضى الى شركات عملاقه لأنتاج الطاقه |
Iré a casa, buscaré mis tarjetas de ayuda mis guías de estudio y unas barras energéticas. | Open Subtitles | سأعود للبيت وأحضر بطاقاتي الدراسيّة وكتيّباتي الإرشاديّة وبعض حلوى الطّاقة. |
En el informe se observa acertadamente que en 2005 aumentaron las expectativas en relación con la energía nuclear debido a, entre otras cosas, las crecientes necesidades energéticas de todo el mundo, junto con la subida del precio del petróleo y el gas natural. | UN | وكما يبين التقرير عن صواب، كان عام 2005 عام زيادة التوقعات فيما يتعلق بالطاقة النووية المدفوعة من بين جملة أمور بالحاجة المتزايدة إلى الحصول على الطاقة في جميع أرجاء العالم، المقترنة بارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي. |