Ambas iniciativas se desarrollaron en virtud del protocolo de la Unión Africana conocido como el Protocolo de Kigali, que entró en vigor en 2008. | UN | وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008. |
La CIDH afirmó que la Ley de asistencia letrada que entró en vigor en 2000 era una medida positiva. | UN | وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية. |
39. En el segundo semestre de 1992, entró en vigor la nueva ley de reparaciones. | UN | ٣٩ - وفي النصف الثاني من ١٩٩٢ دخل حيز النفاذ مرسوم التعويض الجديد. |
Además, ¿acaso debo recordarles que la Convención entró en vigor gracias al depósito de instrumentos de ratificación por parte de Burkina Faso? | UN | علاوة على ذلك، هل أنا بحاجة إلى التذكير بأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ بتقديم بوركينا فاسو لصك تصديقها عليها؟ |
Quizás los miembros ya sepan que la Convención ya entró en vigor y está abierta para su adhesión por los Estados no miembros. | UN | وقد يكون في علم الأعضاء بالفعل أن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ فعلا والمجال مفتوح أمام الدول غير الأعضاء للانضمام إليها. |
El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. | UN | وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992. |
El 1º de enero de 1993 entró en vigor una nueva ley sobre el aborto, la Ley de protección de la vida del feto. | UN | ٥٠ - قالت إن قانونا جديدا بشأن اﻹجهاض، هو قانون حماية الجنين، دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
La ley de 6 de agosto de 1993, que entró en vigor el 3 de octubre de 1993, no hace ninguna distinción entre hombres y mujeres. | UN | أما قانون ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، الذي دخل حيز التنفيذ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فإنه لا يميز هو اﻵخر بين الرجل والمرأة. |
En Alemania, en 1996 entró en vigor un sistema nuevo de subsidios y deducciones fiscales por hijos. | UN | وفي ألمانيا، دخل حيز النفاذ نظام جديد لعلاوات الطفل والاستحقاقات الضريبية للطفل في عام ١٩٩٦. |
En 1998, entró en vigor en la Federación de Rusia una nueva ley que reglamenta, entre otras cosas, la exportación de las armas pequeñas. | UN | وفي الاتحاد الروسي، دخل حيز النفاذ، في عام ١٩٩٨، قانون جديد ينظم في جملة أمور، تصدير اﻷسلحة الصغيرة. |
El Reino Unido administra el Territorio con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. | UN | والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠. |
Esta importante medida entró en vigor cuando se aprobó la nueva Constitución, el 1º de enero de 1998. | UN | وهذا اﻹنجاز المهم دخل حيز النفاذ مع إقرار الدستور الجديد في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
La Ley de igualdad de trato, que entró en vigor en septiembre de 1994, se ha discutido en el capítulo 2. | UN | جرى تناول قانون المساواة في المعاملة، الذي دخل حيز النفاذ في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، في الفصل الثاني أعلاه. |
En julio de 1966 entró en funcionamiento en el Japón la primera central nucleoeléctrica. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٦٦، دخلت حيز التشغيل أول محطة للطاقة النووية في اليابان. |
La Convención, que entró en vigor en 1983, se ha tratado en la Primera Comisión de manera bastante uniforme durante años. | UN | إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات. |
Por su parte, el TNP, que entró en vigor en 1970, es importante por diversos motivos. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة. |
El Tratado de Rarotonga, que entró en vigor en 1986, establece la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. | UN | تعلن معاهدة راروتونغا، التي دخلت حيز النفاذ سنة ١٩٨٦، منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
El Tratado de Rarotonga, que entró en vigor en 1986, establece la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. | UN | تعلن معاهدة راروتونغا، التي دخلت حيز النفاذ سنة ١٩٨٦، منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. | UN | وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992. |
Hace unos días entró en vigor una nueva Constitución tailandesa, que fue aprobada en el Parlamento por aplastante mayoría. | UN | قبل أيام قليلة، اعتُمد دستور تايلندي جديد بأغلبية ساحقة في البرلمان، ودخل حيز النفاذ. |
Sólo se llegó a un acuerdo en 1963 y entró en vigor dos años más tarde. | UN | ولم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها إلا في عام ١٩٦٣ وبدأ نفاذها بعد سنتين. |
Hoy estamos aquí porque el ejército soviético entró en Auschwitz hace 60 años. | UN | ونحن هنا اليوم لأن الجيش السوفياتي اقتحم أوشفيز قبل 60 سنة. |
Al día siguiente, se fue a Calais, entró en una tienda de deportes un par de minutos antes de las 8 de la tarde, junto con Shadi Kataf. | TED | وفي اليوم التالي، ذهب إلى كاليه، دخل إلى محلّ رياضي بضعة دقائق قبل 8 مساءً، مع شادي قطاف. |
El acuerdo de libre comercio entre los tres Estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania entró en vigor a principios de 1995. | UN | وقد بدأ في أوائل عام ٥٩٩١ سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة بين دول البلطيق الثلاث، وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
No sólo tengo un policía muerto, alguien entró en su casa y disparó a su esposa. | Open Subtitles | ليس عندى شرطياً ميتاً فحسب ولكن هناك من إقتحم منزله وأطلق النار على زوجته |
El Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que entró en vigor hace casi 37 años, se refiere al uso pacífico de ese medio. | UN | إن معاهدة الفضاء الخارجي التي دخلت حيّز النفاذ منذ 37 عاماً تقريباً تشير إلى استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
● Aún no entró en vigor; requiere 50 ratificaciones | UN | لم تدخل حيز النـفاذ بعد؛ يلزم ٥٠ تصديقا لذلك |
Esta última disposición entró en vigencia en 1990. | UN | وهذا البند الأخير دخل حيِّز التنفيذ في عام 1990. |
Pero la nueva ley sólo entró en vigor recientemente. | UN | غير أن القانون الجديد لم يدخل حيز النفاذ إلا منذ فترة وجيزة جدا. |
Bueno, General, lo que entró en nuestras computadoras se ha hecho un nido. | Open Subtitles | حسنا,اللواء,أيا يكن ما دخل في الكمبيوتر من الواضح أنه بنى عشا |
! Karen está muerta. entró en un coche y nadie volvió a verla. | Open Subtitles | كارين ميتة، دخلت إلى سيارة وأبداً لم يرها أحد مرة أخرى |