ويكيبيديا

    "entre las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين النساء
        
    • بين المرأة
        
    • صفوف النساء
        
    • لدى النساء
        
    • أوساط النساء
        
    • بين نساء
        
    • بين الإناث
        
    • لدى المرأة
        
    • بالنسبة للنساء
        
    • وسط النساء
        
    • للإناث
        
    • على النساء
        
    • عند النساء
        
    • بالنسبة للمرأة
        
    • لدى الإناث
        
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    Esa doble carga tiene graves consecuencias para los hogares encabezados por mujeres y conduce al aumento de la pobreza entre las mujeres rurales. UN ولهذا العبء المزدوج نتائج خطيرة على اﻷسرة التي ترأسها المرأة، اﻷمر الذي يؤدي إلى مزيد من الفقر بين النساء الريفيات.
    No obstante, los análisis no reflejan adecuadamente las diferencias y desigualdades entre las mujeres y los hombres en esos contextos. UN ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق.
    Por otra parte, está aumentando el número de casos entre las mujeres. UN وفضلاً عن ذلك فعدد الحالات بين صفوف النساء في ازدياد.
    No obstante, la tasa de analfabetismo es bastante elevada, sobre todo entre las mujeres. UN ومع هذا، فإن معدل الأمية مرتفع إلى حد ما, وخاصة لدى النساء.
    Se trata de microcréditos para reducir los efectos de la pobreza entre las mujeres. UN وهو توفير ائتمانات صغرى من أجل تخفيف أثر الفقر بين أوساط النساء.
    Finalmente, entre las mujeres que han desarrollado el SIDA en los últimos años, menos del 10% han sido contaminadas por transfusión sanguínea antes de 1985. UN وأخيرا، قدرت نسبة اﻹصابات بين النساء في هذه السنوات اﻷخيرة عن طريق نقل الدم بـ ١٠ في المائة في عام ١٩٨٥.
    Esta es la tasa de abortos más baja del mundo, aunque está aumentando ligeramente entre las mujeres de origen no neerlandés. UN هذا أقل معدل للإجهاض في العالم، على الرغم من أنه يرتفع قليلا بين النساء المنتميات لأصل غير هولندي.
    Las necesidades no cubiertas son por lo general más altas entre las adolescentes que entre las mujeres de mayor edad. UN وفي المعتاد تكون مستويات الاحتياجات غير الملباة أعلى بين المراهقات منها بين النساء الأكبر منهن في السن.
    Las comunidades deben elaborar estrategias para alentar una cultura de afirmación mutua entre las mujeres. UN كما يجب أن تضع المجتمعات المحلية استراتيجيات لتشجيع ثقافة التثبيت المتبادل بين النساء.
    Estas situaciones son más frecuentes entre las mujeres de mayor edad, entre las separadas o divorciadas y entre las mujeres sin educación. UN وهذه المواقف تتكرر كثيرا بين النساء الأكبر سنا وبين المطلقات أو المنفصلات وبين النساء غير الحاصلات على أي تعليم.
    También es preocupante el aumento de las tasas de alcoholismo y toxicomanía entre las mujeres. UN وقالت إن من دواعي الانزعاج أيضاً ارتفاع معدلات إدمان الكحول والمخدرات بين النساء.
    Sin embargo, subsiste una distancia importante entre las mujeres y los hombres. UN ومع ذلك ما زال هناك فرق كبير بين النساء والرجال.
    El nivel de empleo entre las mujeres en Alemania ha seguido subiendo desde 2002. UN منذ عام 2002، ومستوي العمالة بين النساء في ألمانيا مستمر في الارتفاع.
    Ahora bien, el diferencial salarial entre las mujeres y los hombres era por término medio del 30% y el índice de desempleo de las mujeres era el doble que el de los hombres. UN غير أن متوسط فارق اﻷجر بين المرأة والرجل يبلغ ٠٣ في المائة، ونسبة البطالة بين النساء تعادل ضعفي نسبتها عند الرجال.
    Los informes nacionales indican que la tasa y las modalidades de ahorro difieren significativamente entre las mujeres y los hombres. UN وتشير التقارير الوطنية إلى أن معدل ونمط الادخار يختلفان كثيرا بين المرأة والرجل.
    Por lo tanto la tasa de analfabetismo es mayor entre las mujeres, y sus posibilidades de seguir educándose son limitadas. UN ولذلك فإن معدل اﻷمية يبلغ مستوى أعلى في صفوف النساء وتظل الفرص المتاحة لهن لتلقي المزيد من التدريب محدودة.
    Esta violencia también constituye a la incidencia de la discapacidad entre las mujeres. UN ويترتب على العنف أيضا الإسهام في وقوع حالات الإعاقة لدى النساء.
    Esto ha dado algunos resultados positivos desde el punto de vista social, sobre todo reduciendo la pobreza entre las mujeres. UN وقد حقق ذلك بعض النتائج الاجتماعية الايجابية، ولا سيما في التخفيف من وطأة الفقر في أوساط النساء.
    La tasa de alfabetización es especialmente preocupante entre las mujeres de las minorías étnicas: UN ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة مثير للقلق بوجه خاص بين نساء الأقليات الإثنية:
    No obstante, cada vez es mayor la incidencia de la diabetes entre las mujeres. UN إلا أن عدد الإصابات بمرض البول السكري بين الإناث آخذة في الارتفاع.
    La incidencia total del cáncer aumenta ligeramente entre las mujeres y los hombres. UN وقد ازداد مجموع الإصابة بالسرطانات بشكل طفيف لدى المرأة ولدى الرجل.
    La cifra de solteros era de 44% entre los hombres y 19% entre las mujeres. UN ولم تبلغ نسبة العزاب إلا ٤٤ في المائة بالنسبة للرجال و٩١ في المائة بالنسبة للنساء.
    La mujer también tiene menos acceso que el hombre al empleo y a la generación de ingresos, tal como indica la elevada incidencia de la pobreza entre las mujeres. UN وتقل كذلك فرص حصول النساء على الوظائف وإدرار الدخل عن فرص الرجال ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الفقر وسط النساء.
    La tasa de alfabetización de la población en general en 2007 era del 90,97% entre los hombres y del 87,36% entre las mujeres. UN أما معدل محو الأُمية بين عامة الجمهور في عام 2007 فكان 90.97 في المائة للرجال و 87.38 في المائة للإناث.
    • Investigación cualitativa, en especial entre las mujeres que están excluidas de las formas tradicionales de diálogo con el Gobierno; UN ● إجراء بحوث كيفية، وخاصة على النساء المستبعدات من اﻷشكال التقليدية للحوار مع الحكومة؛
    :: La educación de " segunda oportunidad " está más difundida entre las mujeres que entre los hombres UN :: التعليم في فرصة ثانية أكثر شيوعا عند النساء منها عند الرجال
    Sin embargo, la deserción escolar es más importante entre las mujeres que entre los varones; esto se debe a UN ومع ذلك، فإن التدهور المدرسي بالنسبة للمرأة أكبر منه بالنسبة للفتيان بسبب:
    El índice de alfabetización para personas de 15 a 24 años es de más del 90%, y es ligeramente superior entre las mujeres en comparación con los hombres. UN ومعدل محو الأمية للأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 عاما أكثر من 90 في المائة، وهو أعلى بقليل لدى الإناث منه لدى الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد