No es que un par de bacterias entren en usted y empiezan a secretar toxinas -- usted es enorme, eso no tendría ningún efecto en usted. | TED | اذا هذا لايعني بضعه من البكتيريا تدخل في جسمك و تبدا بافراز المواد السامه فيه انت هائل الحجم، وبالتالي هذا لن يؤثر |
¿Entiendes porqué evito que las autoridades locales entren a mi escena del crimen? | Open Subtitles | هل تتفهم تحفظي بشأن تدخل السلطات المحلية بمسرح الجريمة الخاص بي؟ |
entren en el juego, y la forma de entrar es educarse a uno mismo, crear conciencia a su alrededor, y luego abogar por soluciones de gobierno electrónico. | TED | ادخلوا في اللعبة، والطريقة التي تدخلون بها هو ان تثقفوا انفسكم، ان تبنوا الوعي حول انفسكم ، ثم الدعوة أيضا لحلول الحكومة الإلكترونية. |
Debe permitirse que los periodistas extranjeros entren en la región de Banja Luka para que puedan informar sobre la situación, como lo hacen sobre Eslavonia occidental. | UN | دعوا الصحفيين اﻷجانب يدخلون منطقة بانيا لوكا للكتابة عن الحالة هناك، كما يفعلون في غربي سلوفينيا. |
Hay más dulces ahí. entren. - Hola. | Open Subtitles | .هناك اكثر من كاندى هناك .تفضلوا بالدخول |
¡Entren, entren, apenas si tienen tiempo de cambiarse de ropa! | Open Subtitles | هيا أدخلوا, أدخلوا فليس لديكم وقت سوى لتغيير ثيابكم |
entren cuando se apague el fuego... y saquen el cuerpo de Smith, si pueden encontrarlo. | Open Subtitles | بعد أن تخمد النار، اذهب للداخل. إسحب جسم سميث، إن أمكنك أن تجده. |
Se espera que estas directrices entren en vigor a principios de 1995 después de aplicarlas con carácter experimental durante un año. | UN | ومن المتوقع أن تدخل هذه المبادئ التوجيهية حيز التنفيذ مع مطلع عام ٥٩٩١ بعد تطبيقها على أساس تجريبي لعام واحد. |
En cualquier caso, los crímenes que entren dentro de la competencia de la corte deben definirse con precisión en el estatuto. | UN | وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي. |
Esperamos que estos acuerdos entren en vigor en un futuro muy cercano y que luego se realicen esfuerzos complementarios a fin de erradicar las armas nucleares. | UN | ونأمل أن تدخل تلك الاتفاقات حيز النفاذ قريبا جدا وأن تتبعها جهود إضافية لإزالة الأسلحة النووية. |
entren, ya pasó todo. | Open Subtitles | الاطفال يمكن ان يدخلوا الان كل شىء امن . ادخلوا الان |
¡Entren y diviéltanse, colegas! | Open Subtitles | مرحبــاً, هيا ادخلوا واحتفلوا بصخب أيها الشباب. |
Mejor entren a la casa. No quieren resfriarse. | Open Subtitles | أطفال، ادخلوا إلى المنزل حتى لا يصيبكم الزكام |
Asimismo, la Ley obliga a facilitar información sobre quienes entren o salgan del país. | UN | علاوة على ذلك، يسمح القانون بتقديم معلومات تتعلق بأشخاص يدخلون إلى البلد ويغادرونه. |
Los funcionarios de inmigración y aduanas trabajan en la frontera para detectar cualquier actividad sospechosa de personas que entren o salgan de Tuvalu. | UN | ويعمل أفراد الهجرة والجمارك في مناطق الحدود للكشف عن أية أنشطة مشبوهة يمارسها الأشخاص الذين يدخلون إلى توفالو أو يغادرونها. |
entren y disfruten. Abrigos, por favor. | Open Subtitles | تفضلوا واقضوا وقتاً ممتعاً المعاطف رجاءً |
Cuatro minutos. Será mejor que entren a la sala de la Puerta. | Open Subtitles | أربع دقائق، أدخلوا انتم الاثنين الى غرفة البوابة |
entren y los buscaré a todos. | Open Subtitles | لماذا لا تذهبون جميعاً للداخل وأنا سأذهب لأجد الجميع |
entren... pobrecitos. Simplemente, no sabíamos cuándo vendrían. | Open Subtitles | إدخلوا يا أعزائى المساكين ببساطة لم نعرف متى نتوقعك |
entren, queridos míos. Los mejores dulces están adentro. | Open Subtitles | أدخلا يا عزيزاي ، الحلوى الأفضل ستجداها بالداخل |
entren. Siéntanse como en su casa. | Open Subtitles | تفضلا بالدخول ، خذا راحتكما كأنّكما في البيت |
entren allí, y mediten si Sándor está o no está en esta prisión. | Open Subtitles | حسناً , اذهبا إلى الداخل و فكرا إن كان موجوداً هنا أم لا |
Espera un segundo, no se tienen que ir, entren. | Open Subtitles | هلا اخبرته أن تشينه ,و صديقتها, ارادتا السلام عليك نعم, مهلا مهلا عليكما الا تغادران, هيا ادخلا |
Paralelamente la Ley de sociedades, de 1932, tampoco impide que las mujeres entren a formar parte de sociedades o constituyan sociedades o empresas privadas. | UN | كذلك لا يمنع قانون الشراكة لعام 1932 المرأة أيضاً من الدخول في شراكة أو تكوين شركة أو إنشاء شركة خاصة. |
¿Puede darme cinco minutos... para pedirles a todos que se vayan tranquilamente... antes de que entren en mi casa? | Open Subtitles | فهل يمكنك منحي خمسة دقائق لكي أطلب من الجميع المغادرة بهدوء قبل أن تدخلوا إلى المنزل؟ |
Conseguiremos muchas más posibilidades metiendonos con estas bestias. Ahora, entren! | Open Subtitles | سيكون لدينا العديد من الفرص لنقاتل هؤلاء الوحوش , الان اركبوا |