ويكيبيديا

    "escaso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحدود
        
    • قلة
        
    • قليل
        
    • محدود
        
    • محدودية
        
    • المنخفضة
        
    • محدودة
        
    • المنخفض
        
    • تدني
        
    • ضئيلة
        
    • منخفضة
        
    • القليل
        
    • قليلة
        
    • ضيق
        
    • ضئيل
        
    En vista del número de Partes y del escaso tiempo disponible para las declaraciones, será preciso limitar la duración de éstas. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود من الوقت المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.
    iv) Efecto psicológico negativo, al tener escaso efecto visual para la población afectada por conflictos. UN `4 ' قلة أثر العملية النفساني لعدم حدوثها بمرأى من السكان المتأثرين بالصراع.
    El país cuenta con un número relativamente escaso de jurisconsultos experimentados y eminentes. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من الفقهاء القانونيين الثقاة في البلد.
    Puesto que el número de ascensos al cuadro orgánico es reducido, tienen escaso efecto sobre el desequilibrio geográfico. UN وبما أن عدد الترقيات إلى الفئة الفنية ضئيل، فإن تأثيرها على اختلال التوازن الجغرافي محدود.
    Tomando nota con preocupación del escaso tiempo que tuvo a su disposición para examinar esta cuestión, UN وإذ تلاحظ مع القلق محدودية الوقت المتاح لها للنظر في هذه المسألة،
    En especial en los países de bajos ingresos el problema se complica por el escaso número de empresas que cotizan. UN وتتفاقم المشكلة بسبب ندرة وجود الشركات التي تتقدم للتسجيل، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل.
    Debido a su posición en la sociedad tradicional, la mujer tiene un acceso limitado a la tierra y escaso control sobre ella. UN وبالنظر إلى مركز المرأة في المجتمع التقليدي، فإن سبل حصولها على اﻷراضي محدودة ودرجة سيطرتها على هذه اﻷراضي قليلة.
    Se entrevistó a mujeres de entre 30 y 40 años que eran amas de casa con escaso nivel de instrucción y llevaban entre 10 y 20 años de casadas. UN وتراوحت أعمار النساء موضع البحث وهن من ربات البيوت، ذوات المستوى التعليمي المنخفض بين 30 و 40 عاما، وتراوحت فترات زواجهن بين 10 إلي 20سنة.
    Esto ha exacerbado las consecuencias del escaso poder adquisitivo de la mayoría de los malawianos, especialmente en las comunidades rurales. UN وضاعف ذلك من الآثار المترتبة على تدني القوة الشرائية لغالبية الملاويين ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية.
    Se pudo comprobar que, en general, el conocimiento del derecho es muy escaso. UN وكشفت هذه الدراسة أن المعرفة بالقانون أو فهمه ضئيلة بصورة عامة.
    Las pequeñas empresas normalmente fabrican productos de escaso valor añadido y tienen gran escasez de personal especializado, tecnología y financiación. UN فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل.
    También preocupa al Comité el escaso recurso a medidas alternativas a la privación de libertad para los menores recluidos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء اللجوء المحدود إلى التدابير غير السالبة للحرية بالنسبة إلى المحتجزين الأحداث.
    También preocupa al Comité el escaso recurso a medidas alternativas a la privación de libertad para los menores recluidos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء اللجوء المحدود إلى التدابير غير السالبة للحرية بالنسبة إلى المحتجزين الأحداث.
    Ello no es ninguna indicación acerca de sus capacidades personales, sino más bien del tiempo escaso de que disponen para llevar a cabo su tarea. UN وهذا في رأيي لا يمس مقدرتهم الشخصية، وإنما يتعلق بالوقت المحدود الذي أتيح لهم للاضطلاع بعملهم.
    El número limitado de tales centros sólo explica en parte el escaso número de solicitudes recibidas hasta la fecha. UN وعدد هذه المراكز المحدود لا يبرر إلا جزئيا قلة عدد الطلبات الواردة حتى اﻵن.
    También le preocupa el escaso número de procesos judiciales incoados en casos de discriminación racial, entre ellos discriminación en el empleo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الإجراءات القضائية المتخذة بشأن حوادث التمييز العنصري بما في ذلك دعاوى التمييز في العمل.
    También le preocupa el escaso número de procesos judiciales incoados en casos de discriminación racial, entre ellos discriminación en el empleo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الإجراءات القضائية المتخذة بشأن حوادث التمييز العنصري بما في ذلك دعاوى التمييز في العمل.
    En este sentido, observa el escaso número de denuncias de trabajadores migratorios recibidas por la institución del Defensor del Pueblo. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن عدد شكاوى العمال المهاجرين التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم قليل جداً.
    Existe escaso margen para posponer el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أنه لا يوجد سوى نطاق محدود لتأجيل النظر في عمليات حفظ السلام.
    Señalando con preocupación que dispuso de escaso tiempo para examinar esta cuestión, UN وإذ تلاحظ مع القلق محدودية الوقت المتاح لها للنظر في هذه المسألة،
    El escaso valor monetario de un bosque natural es un factor que disminuye las inversiones en la promoción de su ordenación sostenible. UN وما القيمة النقدية المنخفضة للغابات القائمة إلا أحد عوامل تناقص الاستثمارات في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات الطبيعية.
    Además, la mayoría de las entidades proveedoras de microfinanciación tienen escaso acceso a los mercados financieros o carecen de él. UN وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية وصول معظم مقدمي التمويل البالغ الصغر إلى الأسواق المالية محدودة أو معدومة.
    Preocupan al Comité la demanda insatisfecha de servicios de planificación familiar y el escaso grado de utilización de anticonceptivos. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل.
    El Comité considera además que aún hay muchos problemas respecto de la higiene de la reproducción de la mujer y que una posible manifestación de este hecho es el escaso peso de los niños al nacimiento. UN وترى اللجنة أيضا أنه لا تزال هناك مشاكل عديدة تتعلق بالصحة اﻹنجابية للنساء، قد يدل عليها تدني وزن اﻷطفال عند الولادة.
    Los centros son oficinas con escaso personal y muy modestos recursos, y cumplen una función de importancia inestimable al mantener informada a la opinión pública. UN فهي مكاتب يعمل فيها عدد متواضع من الموظفين بموارد ضئيلة للغاية، لكن دورها ذو أهمية بالغة في إعلام الجمهور.
    La descarbonización consiste en el paso a fuentes y transportes de energía de escaso carbono o libres de carbono. UN وتنطوي عملية إزالة الكربون على التحول الى مصادر وحوامل للطاقة منخفضة الكربون أو خالية من الكربون.
    Pese al establecimiento de comisiones bilaterales, el avance ha sido escaso. UN ولم يحرز إلا القليل من التقدم على الرغم من إنشاء لجان ثنائية.
    En 2008 se rechazó por escaso margen la propuesta sometida a referendo para modificar un aspecto de la Constitución. UN وفي عام 2008، أجري استفتاء على تنقيح أحد جوانب الدستور جاءت نتيجته سلبية بهامش ضيق جدا.
    Ello se traduce en un escaso progreso del respeto al debido proceso y afecta el compromiso de actuar contra la impunidad. UN ويؤدي ذلك إلى إحراز تقدم ضئيل في احترام اﻹجراءات القانونية الواجبة ويؤثر على الالتزام القاضي بمكافحة اﻹفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد