ويكيبيديا

    "esfera de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجال
        
    • المجال
        
    • ميدان
        
    • الميدان
        
    • بمجال
        
    • ميداني
        
    • المجاﻻت ذات
        
    • لمجال
        
    • مجالا
        
    • ومجال
        
    • بميدان
        
    • بمجالات
        
    • بين مجالات
        
    • كمجال
        
    • من ميادين
        
    El Comité podrá también publicar informes de distribución general para destacar problemas concretos en la esfera de los derechos del niño. UN كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعا عاما من أجل إبراز المشاكل المحددة في مجال حقوق الطفل.
    Por consiguiente, la Secretaría y las misiones sobre el terreno deberían adoptar un enfoque activo en la esfera de la información al público. UN ومن ثم يحتاج اﻷمر إلى أن تباشر اﻷمانة العامة نهجا يقوم على الدعوة وأن توفد بعثات ميدانية في مجال اﻹعلام.
    Las Naciones Unidas deben cumplir, pues, sus funciones en la esfera de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة تبعا لذلك أن تضطلع بمهامها في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Esto podría incluir a los Estados que ya tienen una experiencia considerable en esta esfera de actividad de las Naciones Unidas. UN وهذه اللجنة يمكن أن تضم الدول التي اكتسبت بالفعل خبرة كبيرة في هذا المجال من نشاط اﻷمم المتحدة.
    en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no UN دعم تدابير اﻷمــم المتحـدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريـق تعزيز التعاون الدولي، وأهمية انتهاك اللاإنتقائية
    Reconociendo la función exclusiva de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, UN ' اذ تقر بالدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    En el pasado, la Dependencia Económica Especial había desempeñado cabalmente sus funciones y preparado estudios útiles en su esfera de competencia. UN وأوضحت أن الوحدة الاقتصادية الخاصة قامت في الماضي بأداء مهامها أداء كاملا وأعدت دراسات مفيدة في مجال اختصاصها.
    Los éxitos logrados por la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva en el período que examinamos merecen ser recalcados. UN والنجاحات التي سجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية في الفترة قيد الاستعراض تستحق تسليط الضوء عليها.
    Otro ejemplo es la esfera de las comunicaciones marítimas entre Gibraltar y España. UN مثال آخر نجده في مجال الاتصالات البحرية بين جبل طارق واسبانيا.
    Deben intensificarse aún más las medidas internacionales en la esfera de las armas convencionales. UN إن العمل الدولي في مجال اﻷسلحة التقليدية لا بد أن يزداد تكثيفه.
    El programa también ofrece tratamiento, educación preventiva, capacitación e información y ha sido especialmente positivo en la esfera de la rehabilitación. UN وأضاف أن البرنامج يوفر أيضا العلاج والتعليم الوقائي والتدريب والمعلومات وأنه قد نجح بصفة خاصة في مجال التأهيل.
    A ese respecto, cabe recordar que en 1995 se inicia el Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وبهذه المناسبة من الجدير أن نشير هنا الى أن عام ١٩٩٥ هو بداية عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    En la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz, sólo cinco Estados Miembros han pagado íntegramente sus cuotas. UN ولاحظ أيضا أن خمس دول أعضاء فقط هي التي دفعت حصصها كاملة في مجال عمليات حفظ السلام.
    Además, aplaude los esfuerzos del Secretario General en la esfera de los derechos humanos y las actividades humanitarias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يثني وفده على جهود اﻷمين العام في مجال حقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹنسانية.
    Es evidente que en el año actual se registrarán importantes acontecimientos en la esfera de la seguridad internacional, el control de los armamentos y el desarme. UN من هنا كان من الواضح أن هذا العام سيكون من بين اﻷحداث الهامة في مجال اﻷمن الدولي والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    esfera de especial preocupación. Falta de respeto y promoción y protección insuficientes de los derechos humanos de la mujer UN المجال الحرج محل الاهتمام: عدم احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة وعدم كفاية تشجيع وحماية هذه الحقوق
    Además, los países desarrollados disfrutan en esta esfera de una considerable ventaja en materia de conocimientos, que crece con rapidez. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع البلدان المتقدمة حالياً بميزة كبيرة وسريعة النمو فيما يتعلق بالمعرفة في هذا المجال.
    En la esfera de la salud, a la fecha hemos construido dos hospitales principales y varios centros de salud en todo el país. UN وعلى غرار ذلك، وفي المجال الصحي، قمنا حتى اﻵن ببناء مستشفيين كبيرين، وأقمنا عددا من المراكز الصحية في أنحاء البلاد.
    Esto representa un logro importante en la esfera de la no proliferación, en el marco del artículo VII del TNP. UN فهي تمثل انجازا بالغ اﻷهمية في ميدان عدم الانتشار، في إطار المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    El establecimiento de centros regionales de capacitación y transferencia de tecnología en la materia podría ser otra interesante esfera de cooperación. UN ويمكن أن يكون إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في هذا الميدان مجالا آخر من مجالات التعاون الهامة.
    Facilitaron información pertinente a su esfera de competencia y se mostraron igualmente dispuestos a colaborar estrechamente con la Relatora Especial. UN وقدمت لها معلومات تتصل بمجال تخصصها وأعربت عن العزم نفسه على التعاون مع الممثلة الخاصة تعاوناً وثيقاً.
    OBSERVANDO con satisfacción el progreso alcanzado en África en la esfera de la democratización y el imperio del derecho; UN وإذ يسجلون مع الارتياح حالات التقدم المحرزة بافريقيا في ميداني التحرك نحو الديمقراطية وسيادة القانون،
    Lo estipulado en ese artículo da prioridad a una esfera de la labor de las Naciones Unidas en detrimento de otras. UN وقالت إن هذا التخصيص يعطي لمجال واحد من مجالات عمل الأمم المتحدة الأولوية على حساب غيره من المجالات.
    Su esfera de acción no infringe la de las Naciones Unidas. UN ومجال عملها لا يتعدى على مجال عمل اﻷمم المتحدة.
    Ha participado en reuniones internacionales relativas a su esfera de especialización. UN اشتركت في لقاءات دولية متصلة بميدان عملها.
    En tercer lugar, se debe tener plenamente en cuenta que la esfera de las armas convencionales está estrechamente vinculada a otras esferas de desarme. UN ثالثا، يجب أن يكون من المعلوم تماما أن مجال الأسلحة التقليدية وثيق الارتباط بمجالات نزع السلاح الأخرى.
    Una esfera de acción del OIEA que nuestros países siguen con sumo interés es la dedicada a las evaluaciones técnicas y científicas efectuadas en los últimos años. UN والتقييمات التقنية والعلمية للوكالة فـي السنوات اﻷخيرة هي من بين مجالات عمل الوكالــة التي تتابعهـا بلداننا باهتمام كبير.
    También se registró, como esfera de apoyo, el fomento de la capacidad de los parlamentos nacionales para abordar la cuestión del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتم تسجيل تنمية القدرات في البرلمانات الوطنية لمعالجة مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين كمجال للدعم أيضا.
    Myanmar es un partidario ferviente de acelerar los esfuerzos internacionales de desarme con miras a lograr nuevos avances en esta importante esfera de nuestra empresa colectiva. UN إن ميانمار داعية متحمس لزيادة جهود نـــزع السلاح الدولية بغية إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان الهام من ميادين سعينا الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد