ويكيبيديا

    "especificadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحددة
        
    • المحدَّدة
        
    • وينفذها
        
    • النحو المحدد
        
    • المخصوصة
        
    • المحدّدة
        
    • المحددين
        
    • وفق المحدد
        
    • هو محدد
        
    • معيﱠنة
        
    • وحدات محددة
        
    • نحو ما حددته
        
    • المحدَّد
        
    • والمبينة كذلك
        
    • حسبما يرد
        
    La dieta por misión que se paga a 42 funcionarios internacionales se calcula a las tasas especificadas en la sección I supra. UN حسب بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق ﺑ ٤٢ من الموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الجزء اﻷول أعلاه.
    Algunas de las actividades especificadas en el capítulo 15 también exigen vastas cantidades de inversiones de capital para lograr sus objetivos. UN وفضلا عن ذلك، تتطلب بعض اﻷنشطة المحددة في الفصل ١٥ مقادير كبيرة من الاستثمار الرأسمالي كي تحقق أهدافها.
    El Grupo estima que el reclamante no ha demostrado la existencia o la propiedad de las joyas no especificadas. UN لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها.
    Las partidas no especificadas en el cuadro se clasificarán con los datos obtenidos de la serie de pruebas 6. UN أما السلع غير المحددة في الجدول فتصنَّف على أساس بيانات الاختبار المستمدة من مجموعة الاختبارات 6.
    34. Las dietas por misión para el personal de contratación internacional se calculan según las tasas especificadas en el párrafo 1. UN ٣٤ - يحسب بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الفقرة ١ أعلاه.
    1. No habrá fuerzas armadas ni de la policía croatas en las zonas especificadas en el mapa adjunto después del 31 julio de 1993. UN ١ - لن تكون هناك قوات مسلحة أو شرطة كرواتية في المناطق المحددة في الخريطــة المرفقــة بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Como primer paso para establecer la libertad de circulación, se adoptarán medidas especiales para abrir las rutas especificadas en el párrafo 3 del presente artículo. UN كخطوة أولى ﻹرساء حرية التحرك، تتخذ تدابير خاصة لفتح الطرق المحددة في الفقرة ٣ من هذه المادة.
    El segundo efecto, objeto del artículo 14, es que nacen para el Estado que hace la notificación las obligaciones especificadas en ese artículo. UN واﻷثر الثاني، الذي تعالجه المادة ٤١، هو أن الالتزامات المحددة في تلك المادة تنشأ بالنسبة إلى الدولة الموجهة لﻹخطار.
    Esta red se compondrá de las estaciones especificadas en el cuadro 4, que figura como anexo al presente Protocolo. UN وتتكون هذه الشبكة من المحطات المحددة في الجدول ٤ المرفق بهذا البروتوكول.
    Este proceder somete a los organismos a grandes tensiones, ya que los fondos recibidos suelen haberse asignados a ciertas intervenciones especificadas. UN ويجهد هذا الاجراء الوكالات اجهادا شديدا، إذ كثيرا ما تكون اﻷموال الواردة مخصصة لبعض عمليات التدخل المحددة.
    Las normas especificadas por el Codex Alimentarius para los productos cultivados orgánicamente constituyen un ejemplo interesante. UN وتقدم المعايير المحددة للمنتجات المستنبتة عضوياً في الدستور الغذائي مثالاً هاماً في هذا الشأن.
    Además de las funciones especificadas en el artículo 8 de la Convención, la secretaría, de conformidad con el presente reglamento: UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Además de las funciones especificadas en el artículo 23 de la Convención, la Secretaría Permanente, de conformidad con el presente reglamento: UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Además de las funciones especificadas en [el artículo 23 de] la Convención, la Secretaría Permanente, de conformidad con el presente reglamento: UN المادة ٤٣ باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في ]المادة ٣٢ من[ الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Además, era también necesario mejorar las condiciones especificadas en la Ronda para lograr un mejor acceso de los productos industriales a los mercados de los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، رأى أنه من الضروري أيضاً تحسين الشروط المحددة في الجولة بغية تحسين إمكانية وصول المنتجات الصناعية إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    La excepción contempla claramente el uso de armas nucleares en las circunstancias excepcionales especificadas. UN فالاستثناء يتوقع بوضوح استخدام اﻷسلحة النووية في الظروف الاستثنائية المحددة.
    iii) El Gobierno haya pagado respecto de ellos, tomados en su conjunto, los costos actuariales para la Caja del establecimiento y el pago de las pensiones periódicas especificadas en el presente Acuerdo; y UN ' ٣ ' أن تكون الحكومة قد دفعت، فيما يتعلق بهم وعلى أساس جماعي، التكاليف الاكتوارية للصندوق من أجل تحديد ودفع المعاشات التقاعدية الدورية المحددة في هذا الاتفاق؛
    Además de las funciones especificadas en [el artículo 23 de] la Convención, la Secretaría Permanente, de conformidad con el presente reglamento: UN المادة ٤٣ باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في ]المادة ٣٢ من[ الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Dicho Comité se reúne bajo la presidencia del Ministra de Asuntos de la Mujer y la Familia con el fin de evaluar la situación actual y determinar en qué medida se van satisfaciendo las responsabilidades especificadas por la Circular del Primer Ministro. UN وتجتمع اللجنة برئاسة وزير الدولة لشؤون المرأة والأسرة من أجل تقييم الوضع القائم ولتحديد مدى القيام بتنفيذ المسؤوليات المحدَّدة في منشور مكتب رئيس الوزراء.
    Sus funciones y responsabilidades, especificadas en el párrafo f) de la sección 3, son las siguientes: UN وتشمل وظائف الفريق ومسؤولياته، على النحو المحدد في الفقرة واو من الفرع 3 ما يلي:
    En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وينبغي أن تستمر معاملة الطرف، ما دام يعمل من أجل الوفاء بتدابير الرقابة المخصوصة في البروتوكول، بنفس الأسلوب الذي يعامل به طرف في وضع جيد.
    Se pidió también a los organismos bilaterales que se mantuvieran dentro de las estimaciones especificadas en sus planes administrativos anuales. UN وطُلب أيضاً من الوكالات الثنائية أن تبقى ضمن حدود التقديرات المحدّدة في خطط أعمالها السنوية.
    Según tenemos entendido, el período sustantivo de sesiones se celebra entre las fechas especificadas para ello. UN ذلك أن الدورة الموضوعية، حسبما نفهمه، تنعقد بين التاريخين المحددين لها.
    Fijar niveles de destrucción y transformación irreversible necesarios para garantizar que no se exhiban las características de contaminantes orgánicos persistentes especificadas en el párrafo 1 del anexo D; UN تحديد مستويات التدمير والتحويل الدائم اللازمة لكفالة عدم ظهور خصائص الملوثات العضوية الثابتة وفق المحدد في الفقرة 1 من المرفق دال؛
    Se contrató a Folcra para suministrar las partes metálicas especificadas en la segunda lista del contrato. UN وجرى التعاقد مع فولكرا من أجل إمداد المواد اللازمة للأعمال المعدنية وفقاً لما هو محدد في الجدول الثاني للعقد.
    En principio, el acceso a un servicio de prestamista de última instancia dependería de que se cumplieran unas condiciones especificadas de antemano, más bien que del compromiso de que se emprenderán ciertas acciones después de que la crisis se produzca. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن يكون الوصول الى مرفق المقرِض اﻷخير رهناً بالاستيفاء المسبق لشروط محددة، وليس رهناً بتعهد باتخاذ اجراءات معيﱠنة بعد حدوث اﻷزمة.
    La junta ejecutiva del MDL iniciará una transferencia de RCE mantenidas en el registro del MDL ordenando al registro del MDL que transfiera las RCE especificadas a una cuenta específica de ese o de otro registro. UN ويشرع المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في أي عملية تحويل لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة المحتفظ بها في سجل آلية التنمية النظيفة بالإيعاز لذلك السجل بتحويل وحدات محددة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة إلى حساب محدد في ذلك السجل أو في سجل آخر.
    Otras funciones de Secretaría especificadas en el Convenio y determinadas por la Conferencia de las Partes UN المهام الأخرى للأمانة على نحو ما حددته الاتفاقية وقرره مؤتمر الأطراف خامساً-
    Establecimiento de los niveles de destrucción y transformación irreversible de los productos químicos necesarios para garantizar que al ser eliminados no exhiban las características de contaminantes orgánicos persistentes especificadas en el párrafo 1 del anexo D del Convenio de Estocolmo; UN ' 1` تحديد مستويات التدمير والتحويل الدائم في هذه المواد الكيميائية عند التخلص منها اللازمة لكفالة عدم ظهور خصائص الملوثات العضوية الثابتة المحدَّد في الفقرة 1 من المرفق دال لاتفاقية استكهولم؛
    Sin perjuicio de las atribuciones o funciones otorgadas al Director Ejecutivo en el presente Convenio o con arreglo a éste, el Presidente ejercerá las atribuciones y funciones definidas en el presente Convenio y especificadas con mayor precisión en el Reglamento Interno. UN ويمارس الرئيس السلطات والمهام المحددة في هذا الاتفاق والمبينة كذلك في النظام الداخلي، دون الإخلال بالسلطات والوظائف المعهود بها إلى المدير التنفيذي في هذا الاتفاق أو بموجبه.
    a) En los casos en que el Gobierno de _ reciba el pago, en la [indíquese la oficina pertinente o cuenta designada especificadas en la solicitud]; UN (أ) كلما كانت حكومة _ هي المتلقّية لـه، إلى [يُذكر هنا اسم المكتب ذي الصلة أو رقم الحساب المخصّص لذلك، حسبما يرد في الطلب]؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد