ويكيبيديا

    "establecerse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء
        
    • تنشأ
        
    • إنشاؤها
        
    • إثبات
        
    • الإقامة
        
    • تُنشأ
        
    • إرساء
        
    • وضعها
        
    • إنشاؤه
        
    • انشاء
        
    • ينشأ
        
    • إقامتها
        
    • يوضع
        
    • يكون هناك
        
    • اﻻستقرار
        
    Debe establecerse cuanto antes un régimen confiable y eficaz de inspecciones mutuas entre el Norte y el Sur. UN ويجب إنشاء نظام مؤثــوق به وفعال للتفتيش المتبادل بين الجنـــوب والشمال في أقرب وقت ممكن.
    Además, debe establecerse un mecanismo para indemnizar automáticamente a los terceros Estados perjudicados. UN كما ينبغي أيضا إنشاء آلية لتوفير التعويض التلقائي للدول الثالثة المتضررة.
    Deben establecerse centros regionales de excelencia y fomentarse su trabajo en red a fin de crear recursos humanos. UN وينبغي إنشاء مراكز إقليمية ممتازة والتشجيع على إنشاء شبكات فيما بينها بغية بناء الموارد البشرية.
    Deberían establecerse en todas las zonas del país mecanismos oficiales para recibir e investigar tales denuncias y habría que dar publicidad a su existencia. UN وينبغي أن تنشأ في جميع أنحاء البلد آليات رسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها، وأن يعلن عن وجود هذه اﻵليات.
    Estimamos que dicha propuesta constituye sin duda una buena base de trabajo para que la considere el comité negociador que debería establecerse en 1997. UN ونحن نعتقد أن ذلك الاقتراح من شأنه أن يشكل أساسا طيبا لعملنا ولنظر اللجنة التفاوضية المقرر إنشاؤها في عام ١٩٩٧.
    Ese comité, al igual que otros comités ad hoc, debe establecerse sin mayores demoras. UN وينبغي إنشاء هذه اللجنة، وأيضاً اللجان المخصصة اﻷخرى دون مزيد من التأخير.
    Además, considera que el Tratado debería fortalecerse de manera comprobable, y establecerse un mecanismo de examen y un sistema de salvaguardias sólidos. UN وهؤلاء جميعا يؤمنون بأن المعاهدة ينبغي أن تعزز بشكل واضح، وبأنه ينبغي إنشاء آلية قوية للاستعراض ونظام قوي للضمانات.
    Respecto de las profesiones independientes, se podrá restringir el derecho a establecerse de las personas no asentadas en Nueva Caledonia. UN وبالنسبة للمهن الحرة، يمكن تقييد الحق في إنشاء الشركات فيما يتعلق باﻷشخاص غير المقيمين في كاليدونيا الجديدة.
    Como parte del proceso de reconstrucción y rehabilitación deben establecerse centros que utilicen una metodología centrada en las víctimas. UN وينبغي إنشاء المراكز التي تستخدم منهجية ترتكز على مساعدة الضحايا كجانب من جوانب إعادة البناء والتأهيل.
    Esos vínculos pueden establecerse a través de organismos dedicados a sectores concretos dentro de las burocracias existentes o creando instituciones especializadas. UN ويمكن إقامة هذه الروابط من خلال وكالات تختص بقطاعات بعينها في إطار البيروقراطيات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة.
    Pese a la buena voluntad de algunos acreedores, no han podido establecerse mecanismos equitativos para resolver el problema. UN ورغم النوايا الطيبة لدى بعض الدائنين فهي لم تتمكن من إنشاء آليات منصفة لحل المشكلة.
    No obstante, creía que se había llegado a un punto sin retorno y que había acuerdo en que debería y podría establecerse un foro permanente. UN ومع ذلك فإنه يعتقد أننا قد وصلنا إلى نقطة لا تراجع فيها، وأن ثمة اتفاقا على وجوب وإمكان إنشاء محفل دائم.
    Además, al establecerse el puesto se reduciría el tiempo de respuesta a los problemas técnicos surgidos en el sector de Gali. UN وعلاوة على ذلك، من شأن إنشاء هذه الوظيفة تقليل المدة التي يستغرقها حل المشاكل التقنية في منطقة غالي.
    Debe establecerse un mecanismo de supervisión adecuado para garantizar que las resoluciones se apliquen. UN كما ينبغي إنشاء آلية رصد ناجعة للتحقق من تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Debería establecerse un foro intergubernamental adecuado para explorar fuentes alternativas de financiación. UN وينبغي إنشاء منتدى حكومي دولي مناسب لاستكشاف مصادر تمويل بديلة.
    El servicio de la Secretaría en estos campos debe establecerse o desarrollarse muy por encima del nivel actual. UN وفي هـــذه المجالات، يجب أن تنشأ خدمات اﻷمانـــة العامـــــة أو تتطور بما يزيد بكثير عن المستوى الحالي.
    Esas estructuras deberían dar cabida a la participación de niveles subnacionales de gobierno, si los hubiese, y podrían establecerse con carácter permanente. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    Si dicho valor no puede establecerse mediante documentos de respaldo apropiados, la contribución en especie no debe registrarse como tal. UN وإذا لم يمكن إثبات القيمة بالمستندات الداعمة الكافية، فيجب أن لا يسجل التبرع العيني على أنه كذلك.
    Las personas que se han visto desplazadas por desastres desean regresar a sus hogares o establecerse en comunidades nuevas. UN وترى الأشخاص المشردين بسبب الكوارث يرغبون في العودة إلى منازلهم أو في الإقامة في مجتمعات جديدة.
    Conforme a la nueva normativa, podrán establecerse asimismo sanciones contra sus miembros en el caso de que sean responsables de brutalidad policial. UN وعملا بالنظام الجديد، يمكن أيضاً أن تُنشأ عقوبات ضد أفراد الشرطة الذين يرتكبون أفعالاً وحشية.
    Deberían establecerse políticas sobre migración en el contexto de una estrategia mundial. UN وينبغي أن يتم إرساء سياسات للهجرة ضمن سياق استراتيجية شاملة.
    Señaló que, por lo general, la vigilancia y la evaluación funcionaban bien cuando se integraban en unidades operacionales en lugar de establecerse como unidades independientes. UN وأشار إلى أن عملية الرصد والتقييم تسير بشكل جيد عامةً عندما تُدمج ضمن الوحدات التشغيلية بدلاً من وضعها في وحدات منفصلة.
    En las consultas se está examinando también la cuestión de la estructura institucional que debe establecerse para ejecutar el programa de trabajo. UN وتتناول المشاورات أيضا مسألة الهيكل المؤسسي الذي ينبغي إنشاؤه للاضطلاع ببرنامج العمل.
    Esos partidos también propusieron que antes de que se celebraran las elecciones debía establecerse un nuevo gobierno durante un período de transición. UN واقترحت هذه اﻷحزاب أيضا بأن يتم انشاء حكومة جديدة لفترة انتقالية قبل إجراء الانتخابات.
    Esa información se facilitará a los programas humanitarios de remoción de minas que puedan llegar a establecerse. UN وستتاح هذه المعلومات ﻷي برنامج إنساني ﻹزالة اﻷلغام قد ينشأ في المستقبل.
    En su opinión, la nueva relación podría establecerse mediante una enmienda constitucional. UN ورأى أن الشراكة الجديدة يمكن إقامتها عن طريق تعديل دستوري.
    Así pues, debe establecerse un reglamento que rija los trabajos del Consejo con el justo objetivo de garantizar la transparencia necesaria. UN وعلى هذا النحو، يجب أن يوضع نظام داخلي ينظم أعمال المجلس ويتوخى هدفا عادلا وهو ضمان الشفافية المطلوبة.
    De ello se desprende que no debería establecerse un límite al número de magistrados que se pueden recusar por razones de competencia. UN وبالتالي يترتب على ذلك أنه لا ينبغي أن يكون هناك حد لعدد القضاة الذين يطلب ردهم على أساس اﻷهلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد