ويكيبيديا

    "establecimiento de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء بعثة
        
    • إنشاء مكتب
        
    • إنشاء هذه
        
    • إنشاء قوة
        
    • بإنشاء بعثة
        
    • إنشاء منظمة
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • إنشاء عملية
        
    • لإنشاء بعثة
        
    • إقامة الحكم
        
    • وضع جدول
        
    • ذلك إنشاء
        
    • إنشاء تلك
        
    • إنشاء العملية
        
    • بإثبات
        
    Asimismo, acogemos con sumo beneplácito y apoyamos el establecimiento de la misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, bajo la conducción del Coronel Pellnäs. UN ونرحب بحرارة ونؤيد إنشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بقيادة الكولونيل بيلانس.
    Inmediatamente se envió al país una misión de supervisión técnica para evaluar las modalidades de establecimiento de la futura misión de observadores. UN وجرى على الفور إيفاد بعثة استقصاء تقنية إلى البلد لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا.
    A ese respecto, el establecimiento de la Oficina del Ombudsman supuso un gran avance. UN وفي هذا الصدد، يعد إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة تبعث على الارتياح.
    Las limitaciones presupuestarias también interfieren con el establecimiento de la comisión, dado que el gobierno contaba con el apoyo financiero de la comunidad internacional. UN وأضافت أن صعوبات في الميزانية تعرقل أيضاً إنشاء هذه اللجنة لأن الحكومة كانت تعتمد على معونة مالية من المجتمع الدولي.
    establecimiento de la Fuerza de Despliegue Preventivo UN إنشاء قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي
    Recomiendo además que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de la UNOMIG con un mandato ampliado en la forma indicada. UN وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة.
    Era necesario que los principales países comerciales la ratificaran con prontitud a fin de impedir cualquier demora en el establecimiento de la OMC. UN فالتصديق المبكر من جانب البلدان التجارية الرئيسية ضروري لمنع أي تأخير في إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    También ha tomado nota del establecimiento de la oficina del ombudsman del Althing en 1988. UN وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨.
    El establecimiento de la Misión de Verificación de la OSCE en Kosovo representa una nueva etapa de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz. UN إن إنشاء بعثة المنظمة للتحقق في كوسوفو يمثل مرحلة جديدة من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في مجال حفظ السلام.
    Además, se reconoce en general que el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas ha contribuido a mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. UN ومن المسلم به أيضا على نطاق واسع، أن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة قد ساهم في صون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    En lo que se refiere a las estadísticas del volumen de trabajo, el establecimiento de la UNMIK ha duplicado con creces el trabajo de la División. UN وفيما يتعلق بإحصاءات عبء العمل أدى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى زيادة عبء عمل الشعبة بأكثر من الضعف.
    En el cuadro 1 se indica el proceso de establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN 1 - يــــرد في الجدول 1 أدناه وصف للعملية المفضية إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    La delegación de la República Islámica del Irán se pregunta si el establecimiento de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones puede considerarse como una respuesta a ese pedido. UN وذكر أن وفده يتساءل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق يمكن أن يعتبر استجابة لهذا الطلب.
    El establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha sido un importante paso en dicho proceso. UN ويعد إنشاء مكتب المراقبة الداخلية خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    Las Naciones Unidas deben avanzar hacia el establecimiento de la corte. UN ويجب أن تتحرك اﻷمم المتحدة صوب إنشاء هذه المحكمة.
    En 2007 se encomendaron dos misiones a unos consultores y una de sus funciones era preparar un proyecto de ley modelo para facilitar el establecimiento de la Comisión. UN وقام خبراء استشاريون في عام 2007 ببعثتين كان من بين مهامهم فيهما صياغة قانون نموذجي، يُيَسر إنشاء هذه اللجنة.
    La fuerza multinacional, con la asistencia de los supervisores internacionales de policía, sigue haciendo considerables progresos en cuanto al establecimiento de la fuerza provisional de seguridad pública. UN وتواصل القوة المتعددة الجنسيات، بمساعدة من مراقبي الشرطة الدوليين، إحراز تقدم كبير في إنشاء قوة اﻷمن العام المؤقتة.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití y la contribución del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y su personal, UN وإذ ترحب بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي وبمساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه،
    El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio es un acontecimiento fundamental. UN وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية إنجاز كبير.
    También ha tomado nota del establecimiento de la oficina del ombudsman del Althing en 1988. UN وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨.
    establecimiento de la ONURC UN إنشاء عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقـة فـي
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a participar en la negociación del proyecto de resolución preparado por Francia para el establecimiento de la MINUCI. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للتفاوض على أساس مشروع القرار الذي قدمته فرنسا لإنشاء بعثة للأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Logro previsto 2.2: Progresos en el establecimiento de la buena gobernanza UN الانجاز المتوقع 2-2: تحقيق تقدم صوب إقامة الحكم الرشيد
    La elaboración del Programa 21 y el establecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible son sólo los primeros pasos. UN إن وضع جدول أعمال القرن ٢١ وإنشــاء لجنــة التنمية المستدامة هما مجرد خطوتين أوليين.
    ORGANIZACION DE LOS TRABAJOS, INCLUSIVE EL establecimiento de la COMISION PRINCIPAL DE LA CONFERENCIA UN تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية للمؤتمر
    Por lo tanto, Noruega ha contribuido a financiar el establecimiento de la sala. UN ولذلك، أسهمت النرويج مالياً في إنشاء تلك الدائرة.
    Les transmito el profundo agradecimiento de la Organización por su contribución al establecimiento de la UNAMID. UN وأعرب لهما عن تقدير المنظمة البالغ لمساهماتهما في إنشاء العملية المختلطة.
    La validez de la firma puede establecerse mediante el establecimiento de la validez de cada uno de sus elementos constituyentes. UN فيمكن إثبات صحة التوقيع بإثبات صحة كل من عناصره على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد