Asimismo, acogemos con sumo beneplácito y apoyamos el establecimiento de la misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, bajo la conducción del Coronel Pellnäs. | UN | ونرحب بحرارة ونؤيد إنشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بقيادة الكولونيل بيلانس. |
Inmediatamente se envió al país una misión de supervisión técnica para evaluar las modalidades de establecimiento de la futura misión de observadores. | UN | وجرى على الفور إيفاد بعثة استقصاء تقنية إلى البلد لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا. |
A ese respecto, el establecimiento de la Oficina del Ombudsman supuso un gran avance. | UN | وفي هذا الصدد، يعد إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة تبعث على الارتياح. |
Las limitaciones presupuestarias también interfieren con el establecimiento de la comisión, dado que el gobierno contaba con el apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | وأضافت أن صعوبات في الميزانية تعرقل أيضاً إنشاء هذه اللجنة لأن الحكومة كانت تعتمد على معونة مالية من المجتمع الدولي. |
establecimiento de la Fuerza de Despliegue Preventivo | UN | إنشاء قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي |
Recomiendo además que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de la UNOMIG con un mandato ampliado en la forma indicada. | UN | وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة. |
Era necesario que los principales países comerciales la ratificaran con prontitud a fin de impedir cualquier demora en el establecimiento de la OMC. | UN | فالتصديق المبكر من جانب البلدان التجارية الرئيسية ضروري لمنع أي تأخير في إنشاء منظمة التجارة العالمية. |
También ha tomado nota del establecimiento de la oficina del ombudsman del Althing en 1988. | UN | وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨. |
El establecimiento de la Misión de Verificación de la OSCE en Kosovo representa una nueva etapa de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | إن إنشاء بعثة المنظمة للتحقق في كوسوفو يمثل مرحلة جديدة من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في مجال حفظ السلام. |
Además, se reconoce en general que el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas ha contribuido a mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | ومن المسلم به أيضا على نطاق واسع، أن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة قد ساهم في صون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة. |
En lo que se refiere a las estadísticas del volumen de trabajo, el establecimiento de la UNMIK ha duplicado con creces el trabajo de la División. | UN | وفيما يتعلق بإحصاءات عبء العمل أدى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى زيادة عبء عمل الشعبة بأكثر من الضعف. |
En el cuadro 1 se indica el proceso de establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). | UN | 1 - يــــرد في الجدول 1 أدناه وصف للعملية المفضية إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
La delegación de la República Islámica del Irán se pregunta si el establecimiento de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones puede considerarse como una respuesta a ese pedido. | UN | وذكر أن وفده يتساءل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق يمكن أن يعتبر استجابة لهذا الطلب. |
El establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha sido un importante paso en dicho proceso. | UN | ويعد إنشاء مكتب المراقبة الداخلية خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
Las Naciones Unidas deben avanzar hacia el establecimiento de la corte. | UN | ويجب أن تتحرك اﻷمم المتحدة صوب إنشاء هذه المحكمة. |
En 2007 se encomendaron dos misiones a unos consultores y una de sus funciones era preparar un proyecto de ley modelo para facilitar el establecimiento de la Comisión. | UN | وقام خبراء استشاريون في عام 2007 ببعثتين كان من بين مهامهم فيهما صياغة قانون نموذجي، يُيَسر إنشاء هذه اللجنة. |
La fuerza multinacional, con la asistencia de los supervisores internacionales de policía, sigue haciendo considerables progresos en cuanto al establecimiento de la fuerza provisional de seguridad pública. | UN | وتواصل القوة المتعددة الجنسيات، بمساعدة من مراقبي الشرطة الدوليين، إحراز تقدم كبير في إنشاء قوة اﻷمن العام المؤقتة. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití y la contribución del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y su personal, | UN | وإذ ترحب بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي وبمساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه، |
El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio es un acontecimiento fundamental. | UN | وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية إنجاز كبير. |
También ha tomado nota del establecimiento de la oficina del ombudsman del Althing en 1988. | UN | وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨. |
establecimiento de la ONURC | UN | إنشاء عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقـة فـي |
Los miembros del Consejo expresaron su disposición a participar en la negociación del proyecto de resolución preparado por Francia para el establecimiento de la MINUCI. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للتفاوض على أساس مشروع القرار الذي قدمته فرنسا لإنشاء بعثة للأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Logro previsto 2.2: Progresos en el establecimiento de la buena gobernanza | UN | الانجاز المتوقع 2-2: تحقيق تقدم صوب إقامة الحكم الرشيد |
La elaboración del Programa 21 y el establecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible son sólo los primeros pasos. | UN | إن وضع جدول أعمال القرن ٢١ وإنشــاء لجنــة التنمية المستدامة هما مجرد خطوتين أوليين. |
ORGANIZACION DE LOS TRABAJOS, INCLUSIVE EL establecimiento de la COMISION PRINCIPAL DE LA CONFERENCIA | UN | تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية للمؤتمر |
Por lo tanto, Noruega ha contribuido a financiar el establecimiento de la sala. | UN | ولذلك، أسهمت النرويج مالياً في إنشاء تلك الدائرة. |
Les transmito el profundo agradecimiento de la Organización por su contribución al establecimiento de la UNAMID. | UN | وأعرب لهما عن تقدير المنظمة البالغ لمساهماتهما في إنشاء العملية المختلطة. |
La validez de la firma puede establecerse mediante el establecimiento de la validez de cada uno de sus elementos constituyentes. | UN | فيمكن إثبات صحة التوقيع بإثبات صحة كل من عناصره على حدة. |