ويكيبيديا

    "establezca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء
        
    • بإنشاء
        
    • تنشئ
        
    • تضع
        
    • ينشئ
        
    • يضع
        
    • تحدد
        
    • بإقامة
        
    • تُنشئ
        
    • تقيم
        
    • تنشئها
        
    • إنشاؤها
        
    • يقيم
        
    • ينشئه
        
    • ينشئها
        
    Cuando se establezca una corte penal internacional, tal vez se pueda prescindir de la actual redacción de esta disposición. UN وقال إن البت بموضوع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية قد يلغي ضرورة وجود هذه المادة بصياغتها الحالية.
    Instamos al Secretario General a que establezca ese cuartel general sin mayores demoras. UN ونحث اﻷمين العام على إنشاء هذه المقار دون مزيد من اﻹبطاء.
    En consecuencia, es posible que no sea económico que el PNUD establezca y mantenga una base de datos propia oficial. UN ولذا فإن قيام البرنامج بإنشاء وإعداد قاعدة بيانات رسمية مستقلة خاصة به قد لا يحقق فعالية التكلفة.
    Espero que la Sexta Comisión establezca un grupo de trabajo para considerar la cuestión y realizar progresos urgentes. UN وآمل أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا للنظر في هذا الموضوع وأن تحرز تقدما عاجلا بشأنه.
    La Junta recomienda que la misión establezca un procedimiento fiable de reabastecimiento para que las existencias se mantengan a un mínimo. UN ويوصي المجلس بأن تضع البعثة إجراء موثوقا ﻹعادة طلب أصناف المخزون يكفل إبقاء المخزونات عند أدنى حد ممكن.
    Por lo tanto, es de importancia crucial que la BONUCA establezca una oficina en esa parte del país. UN لذا، من الأهمية بمكان أن ينشئ المكتب مكتبا فرعيا له في هذا الجزء من البلاد.
    19. La Junta recomienda que el PNUD establezca disposiciones claras para financiar la iniciativa sobre la gestión del cambio. UN يوصــي المجلــس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ترتيبات واضحة لتمويل كامل تكاليف مبادرة إدارة التغيير.
    Hasta que se establezca el foro permanente, el Grupo de Trabajo debe seguir funcionando como lo ha hecho desde su creación en 1982. UN وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١.
    Pedimos a la Conferencia de Desarme que establezca un comité especial sobre desarme nuclear. UN إننا ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Suecia propone que se establezca un mecanismo permanente de investigación que responda al Secretario General, como un complemento de las misiones del Consejo de Seguridad. UN وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن.
    En estas circunstancias, la Comisión recomienda que no se establezca este puesto. UN وفي ظل هذه الظروف توصى اللجنة بعدم إنشاء هذه الوظيفة.
    Se prevé que la junta asesora se establezca antes de finales de 2004. UN ومن المتوقع أن يتم إنشاء هذا المجلس قبل نهاية عام 2004.
    Este es el lugar adecuado para lanzar un llamamiento a la comunidad internacional, a efectos de que se establezca en forma inmediata un fondo de apoyo y aplicación de los Acuerdos de Cotonú. UN وهذا هو أوان ومكان التوجه بنداء الى المجتمع الدولي ليقوم فورا بإنشاء صناديق الدعم وتنفيذ اتفاقات كوتونو.
    La delegación australiana aprueba la sugerencia de Nueva Zelandia de que se establezca un grupo de trabajo de la Sexta Comisión para redactar un texto consolidado. UN ووفده يؤيد اقتراح نيوزيلندا بإنشاء فريق عمل تابع للجنة السادسة، لصياغة نص موحد.
    La Junta recomienda que la Administración establezca un comité de inversiones al nivel apropiado, encargado de brindar asesoramiento en relación con las inversiones a largo plazo. UN والمجلس يوصي بأن تنشئ اﻹدارة لجنة للاستثمارات على المستوى الملائم، ﻹسداء المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    La Junta recomienda que la Administración establezca un comité de inversiones al nivel apropiado, encargado de brindar asesoramiento en relación con las inversiones a largo plazo. UN والمجلس يوصي بأن تنشئ اﻹدارة لجنة للاستثمارات على المستوى الملائم، ﻹسداء المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات رصد للتقييم المنتظم لما يتم إحرازه من تقدم تجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات رصد للتقييم المنتظم لما يتم إحرازه من تقدم تجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    A través de elecciones democráticas puede llegar al poder un dirigente que establezca una dictadura en el país. UN وقد يأتي زعيم ما إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية ولكنه ينشئ ديكتاتورية في البلد.
    Por ello, es urgente que esta Conferencia establezca marcos adecuados para cumplir, de manera transparente y comprometida, los acuerdos y tratados. UN ولهذا الغرض هناك حاجة ماسة لأن يضع المؤتمر أُطراً مناسبة لضمان الامتثال للاتفاقات والمعاهدات بصورة شفافة وملتزمة بها.
    La idea podría examinarse entonces más detalladamente en el tercer período de sesiones del Comité, teniendo en cuenta el contenido de la convención una vez que se lo establezca más claramente. UN ويمكن عندئذ مواصلة بحث الفكرة في الدورة الثالثة للجنة التفاوض، مع مراعاة مضمون الاتفاقية متى تحدد بوضوح أكثر.
    :: establezca con urgencia una gobernanza más efectiva y sistemática sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura UN :: أن تسارع بإقامة حوكمة أفعل وأكثر انتظاماً تشرف على المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Se prevé que ésta establezca una oficina autónoma cuando la UNTOP ponga fin a sus operaciones. UN ومن المتوخى أن تُنشئ المفوضية مكتباً قائماً بذاته عندما يُنهي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان عملياته.
    Para llevar a la práctica este enfoque es esencial que el sistema coopere y establezca vínculos con las organizaciones no gubernamentales y comunitarias. UN ومن الضروري أن تتعاون المنظومة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وأن تقيم معها علاقات لتنفيذ هذا النهج.
    El Secretario General proporcionará y dirigirá el personal requerido por la Asamblea General y por cualquier comisión u órgano subsidiario que aquélla establezca. UN يوفر الأمين العام الموظفين اللازمين للجمعية العامة أو لأية لجان أو أية هيئات فرعية تنشئها ويتولى الإشراف عليهم.
    El orador confía en que en el Oriente Medio también se establezca una zona libre de armas nucleares. UN وقال إنه يتطلع إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري أيضاً إنشاؤها في الشرق الأوسط.
    Adicionalmente, es necesario que la PDDH establezca una mayor relación con las organizaciones no gubernamentales especializadas en materia de protección de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Aunque es solo observadora del Grupo, la Dependencia Común de Inspección estaría dispuesta a participar en todo grupo de trabajo que el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas establezca a tal efecto. UN وفي حين أنها مجرد مراقب في الفريق، فستكون مستعدة للمشاركة في أي فريق عمل ينشئه الفريق المعني بالتقييم لهذا الغرض.
    Los Presidentes de los órganos subsidiarios que la Reunión establezca tendrán derecho a asistir a las sesiones de la Mesa Ampliada y podrán participar, sin voto, en los debates. UN ولرئيس أي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها اجتماع الدول اﻷطراف أن يحضر جلسات المكتب وأن يشترك في المناقشات دون أن يكون له حق التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد