estos principios nunca deben olvidarse si se quiere llegar a un arreglo justo y duradero en Bosnia y Herzegovina, en Croacia y en otros lugares. | UN | هذه المبادئ ينبغي عدم تجاهلها إذا ما كان لنا أن نتوصل الى تسوية عادلة دائمة في البوسنة وكرواتيا وفي أماكن أخرى. |
La erosión de estos principios fundamentales socavará los objetivos y propósitos de la Organización. | UN | وإن النيل من هذه المبادئ اﻷساسية سيؤدي إلى تقويض أهداف المنظمة ومقاصدها. |
No necesito recordar aquí que estos principios son la democracia, la representación geográfica equitativa, la transparencia y la eficiencia. | UN | ولا حاجة بي أن أذكر هنا بأن هذه المبادئ هي الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والشفافية والكفاءة. |
Por lo tanto, estoy en total desacuerdo con los que sostienen que estos principios son anticuados y que no los necesitamos en el nuevo siglo. | UN | ولذلك، أنا لا أتفق على الإطلاق مع من يتذرعون بأن تلك المبادئ أصبحت بالية وأننا لسنا بحاجة إليها في القرن الجديد. |
Si hemos de sobrevivir más allá de ese hito debemos seguir aferrados a estos principios. | UN | وإذا أردنا البقاء فيما يتجاوز ذلك المعلم علينا أن نواصل تمسكنا بهذه المبادئ. |
estos principios han demostrado en la práctica que tienen una enorme vitalidad. | UN | لقد أثبتت التجربة العملية ما لهذه المبادئ من حيوية هائلة. |
El respeto de estos principios no puede suspenderse, ni siquiera a corto plazo. | UN | ولا يمكن التخلي عن احترام هذه المبادئ حتى في اﻷجل القصير. |
El respeto y la aplicación de estos principios contribuye al éxito de las operaciones. | UN | وذكر أن احترام وتنفيذ هذه المبادئ يسهم في نجاح عمليات حفظ السلام. |
estos principios reconocen que la contribución más importante al desarrollo es la de los pueblos y gobiernos de los países interesados. | UN | وتعترف هذه المبادئ بأن أهم إسهام في مجال التنمية هو ما تقدمه شعوب وحكومات البلدان التي تمارس التنمية. |
Urge que en Guinea Ecuatorial se apliquen estos principios a la bonanza petrolera que está teniendo lugar en el país. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تطبيق هذه المبادئ في غينيا الاستوائية على الازدهار النفطي الذي تشهده البلاد حاليا. |
La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye estos principios en sus recomendaciones. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الأمل في أن تؤيد هيئة نزع السلاح هذه المبادئ في توصياتها. |
Está firmemente convencida de que sólo el apoyo y la difusión de estos principios permitirá conseguir el grado de desarrollo sostenible deseado. | UN | والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة. |
estos principios fueron expresados por primera vez de manera exhaustiva en Worcester c. Georgia. | UN | وقد أعرب أولاً عن هذه المبادئ بالكامل في ورشستر ضد ولاية جورجيا. |
También debemos procurar que las Naciones Unidas asimilen y apliquen estos principios fundamentales en el seno de la Secretaría. | UN | ويجب أن نستوثق أيضا من أن الأمم المتحدة تطبق هذه المبادئ الجوهرية داخليا في الأمانة العامة. |
Los participantes en el SAICM sugirieron la mayoría de estos principios y enfoques durante los comités preparatorios 1 y 2. | UN | وكان المشاركون في النهج الاستراتيجي قد اقترحوا معظم هذه المبادئ والنهج خلال الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية. |
Nuestra tarea dentro del marco de la Primera Comisión debe fundamentarse en estos principios. | UN | وينبغي أن يكون عملنا في إطار اللجنة الأولى بناء على هذه المبادئ. |
A la fecha, de las más importantes instituciones que financian proyectos en países en desarrollo, más de 40 habían suscrito estos principios. | UN | وحتى الآن، قام ما يزيد عن 40 مؤسسة من أهم المؤسسات المموِّلة للمشاريع في البلدان النامية باعتماد هذه المبادئ. |
Mediante sus políticas y actos, el Gobierno se esfuerza por hacer realidad estos principios. | UN | ذلك أنها تسعى إلى كفالة إعمال هذه المبادئ من خلال سياساتها وإجراءاتها. |
Diez años después aún no estamos plenamente a la altura de estos principios. | UN | وبعد 10 سنوات، فإننا لم نرتفع تماما إلى مستوى تلك المبادئ. |
La comunidad mundial debe reconocer estos principios para garantizar que la arquitectura del comercio mundial pueda aportar beneficios significativos para todos. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقر بهذه المبادئ بما يكفل أن يعود الهيكل التجاري العالمي بفوائد ملموسة على الجميع. |
Se prevé que estos principios rectores aporten mejoras apreciables, particularmente en materia de transparencia. | UN | ويُتوقع أن تكون لهذه المبادئ الارشادية اسهامات كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بالشفافية. |
estos principios están consagrados en los artículos 1, 6 y 18 de la Constitución, que disponen lo siguiente: | UN | وهذه المبادئ مكرسة في المواد 1 و6 و18 من الدستور التي تنص على ما يلي: |
Es importante velar por que estos principios sean efectivos y se observen rigurosamente. | UN | ومن المهم أن يكفل تطبيق هذين المبدأين والالتزام بهما على نحو صارم. |
La legislación egipcia se atiene a estos principios constitucionales. | UN | وقد جاءت كافة القوانين المصرية ملتزمة بتلك المبادئ الدستورية. |
Si el resultado del proceso de paz respeta estos principios, recibirá todo el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وإن أي نتيجة لعملية سلام تحترم المبادئ المذكورة أعلاه ستحظى بتأييد كامل من المجتمع الدولي. |
estos principios ponen de manifiesto las aspiraciones y preferencias de la comunidad internacional. | UN | وهذان المبدآن يوضحان تطلعات المجتمع الدولي وأفضلياته. |
Por estos principios se guía Israel en la elaboración del régimen de verificación del Tratado. | UN | وتلك المبادئ هي التي تقود إسرائيل في تطوير نظام التحقق من المعاهدة. |
Es preciso que estos principios básicos se respeten en todo el documento. | UN | فهذه المبادئ اﻷساسية ينبغي أن تحترم بشكل ثابت في الوثيقة بكاملها. |
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios. | UN | ويرتبط بهذين المبدأين أيضا التزام حكومة اليابان بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
estos principios son todavía tan importantes como lo eran entonces. | UN | واليوم لا تزال لتلك المبادئ نفس الأهمية التي كانت لها حينذاك. |
estos principios se han guiado por la histórica vocación pacífica del Ecuador. | UN | وهي مبادئ مستلهمة من التزام إكوادور التاريخي بالسلام. |
estos principios que guían a mi Gobierno se fundan en una idea que sitúa al ser humano y a la familia en el centro mismo del desarrollo social. | UN | وتستند هذه المعايير المبدئية التي تسترشد بها حكومتي على الرؤية التي تضع الإنسان والأسرة في مركز التنمية الاجتماعية. |