Sin embargo, en las entrevistas mantenidas por la Experta con los titulares de los dos organismos del Ejecutivo mencionados, los hechos fueron negados terminantemente. | UN | غير أنه قد تم إنكار هذه اﻷفعال تماما في المقابلات التي أجرتها الخبيرة مع رؤساء هيئات السلطة التنفيذية المشار إليها. |
La Experta no pudo constatar que se hubiera decidido abrir expediente con estas denuncias graves para llevar a cabo las investigaciones pertinentes. | UN | ولم تتمكن الخبيرة من معرفة ما إذا كان قد تقرر فتح دعوى بشأن هذه التصريحات الخطيرة للقيام بالتحقيقات الواجبة. |
Este precedente es además único porque la querellante es una Experta en finanzas que ocupa un cargo directivo. | UN | وهذه المقاضاة تشكل سابقة، كما أنها فريدة حيث أن المدعية خبيرة مالية تحتل منصبا رفيعا. |
Srta. Vito. Se supone que es una Experta en automóviles. ¿Es cierto? | Open Subtitles | آنسة فيتو، من المفترض أنِك خبيرة بالسيارات هل هذا صحيح؟ |
La unidad sabe que Ud. su opinión Experta fue crítica hacia Forster. | Open Subtitles | قوة المهمة تعلم أن رأيك الخبير كان حساساً لإدانة فورستر |
Informe de la Experta independiente, Sra. Mónica Pinto, sobre la situación de los derechos humanos en Guatemala, preparado | UN | تقرير الخبيرة المستقلة، السيدة مونيكا بينتو، عن حالة حقــوق اﻹنسـان فـي غواتيمــالا، أعدتــه وفقــاً لقـرار |
En su informe anterior, la Experta solicitó la supresión de esta institución. | UN | وكانت الخبيرة قد طالبت، في تقريرها السابق، بالغاء هذه المؤسسة. |
La Experta Independiente agradece al Gobierno del Canadá su detallada respuesta y su cooperación. | UN | وتُعرب الخبيرة المستقلة عن امتنانها لحكومة كندا على ردها الوافي وتعاونها معها. |
La Experta Independiente está de acuerdo con el Gobierno de Italia en que se impone investigar plenamente esas denuncias. | UN | وتتفق الخبيرة المستقلة مع حكومة ايطاليا على أنه لا بد من التحقيق بالكامل في هذه الادعاءات. |
Varias veces la Experta independiente expresó su preocupación a las autoridades por su detención. | UN | وأعربت الخبيرة المستقلة عدة مرات عن قلقها بشأن القبض عليه إلى السلطات. |
Sin embargo, la Experta independiente continúa creyendo que la labor más importante actualmente es la preservación de las pruebas de manera profesional. | UN | غير أن الخبيرة المستقلة لا تزال تعتقد أن أهم الأعمال في الوقت الراهن هو المحافظة على الأدلة باحتراف مهني. |
Y si necesitas ayuda con los anuncios por palabras, yo soy una Experta. | Open Subtitles | ولا تقلقي، إن كنتِ تحتاجين إلى إعلانات مُغرية، فأنا خبيرة بهذا |
Sólo porque convenciste a un tipo... a acostarse contigo más de una vez... no te hace una Experta en relaciones. | Open Subtitles | أتعلمين ، كيت كونك أخيرا أقنعت شاب أن ينام معك أكثر من مرة لا يجعلك خبيرة علاقات |
No soy Experta, pero no parece ser un chico de la calle. | Open Subtitles | أنا لست خبيرة لكن ذا أكيد لا يبدو كولد شوارع |
Bueno, no soy Experta en política, pero encuentro difícil de creer... que la Glaive venda a los Fae para salvar su propio culo. | Open Subtitles | انا لست خبيرة في السياسة لكنني اجد من الصعوبة تصديق ان الجلايف سوف تتخلص من الفاي كي تحافظ على مصالحها |
Cariño, soy Experta en que las personas hagan cosas con un arma en la sien. | Open Subtitles | يا عزيزي، أنا خبيرة بجعل الناس يفعلون أشياء وهناك سلاح مصوب نحو رؤوسهم |
Da tu opinión de Experta que está pasando por un mal momento o algo... | Open Subtitles | أعطِ رأيكِ الخبير بأنها تعاني من تحطم أو شيءٌ من هذا القبيل |
A. Experta independiente sobre la situación de los derechos humanos en Guatemala | UN | ألف - الخبير المستقل المعني بحالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Sr. H. Templeton Experta Independiente sobre la situación de los derechos humanos en Armenia y Azerbaiyán | UN | تيمبليتون الخبير المستقل المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أرمينيا وأذربيجان |
En particular, como Experta en transacciones exteriores... estaba pensando en condecorarte por tu brillante victoria en tu primera batalla. | Open Subtitles | بما أنني خبير في المعاملات الخارجية كنت افكر أن اجهزكِ لـ نصركِ العظيم لأول قضية تستلمينها |
Se estudiaron diversas propuestas dirigidas a mejorar la cooperación entre el Comité y la Experta independiente. | UN | ونوقشت عدة مقترحات تتعلق بتطوير التعاون بين اللجنة والخبير المستقل. |
Estamos estableciendo importantes colaboraciones con industrias, tales como la que tenemos con una compañía Experta en fabricación digital a gran escala. | TED | نحن نؤسّس لتعاون صناعيّ هام مثل العلاقة التي تجمعنا مع شركة التي لها خبرة في الصناعة الرقمية الضخمة. |
Reconocimiento como Experta internacional en derechos humanos: religión y discriminación, Naciones Unidas, Ginebra, 1986. | UN | تقدير كخبيرة دولية معنية بحقوق اﻹنسان والدين والتمييز، اﻷمم المتحدة، جنيف، ١٩٨٦. |
Sra. Anne–Marie Lizin, Senadora y Experta independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, Bruselas | UN | السيدة آن ماري ليزين، عضو مجلس الشيوخ، بروكسل، وخبيرة مستقلة في حقوق اﻹنسان والفقر المدقع لدى لجنة حقوق اﻹنسان |
Sabes que tu tía Martha es Experta en mezclar cosas. | Open Subtitles | أنت تعلم ان عمتك مارثا . بارعة فى مزج الأشياء |
Asistieron también, el Moderador del proceso de paz y la Experta independiente. | UN | وحضر أيضا وسيط عملية السلم والخبيرة المستقلة. |
Sí, soy lo que se llama una Experta de sillón. | Open Subtitles | نعم، هذا ما نسميه خبيرا في الجلوس على الكرسي |
Claramente no es una Experta, porque las expertas saben que los tiburones comen gente. | Open Subtitles | واضح أنها ليست خبيره ,لأن الخبراء يعرفون أن أسماك القرش تأكل الناس |
Haití cuenta con una Experta en el Comité de seguimiento de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | كما تتمثل هايتي بخبيرة في لجنة متابعة اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. |
No te preocupes. Es una Experta. Quítele el chaleco. | Open Subtitles | لا تقلقى ، انها محترفة لابد ان تنتزعيه للخارج |
Si servir mesas no te hace Experta en la naturaleza humana, nada lo hará. | Open Subtitles | لا شيء يجعل المرء خبيراً في الطبيعة البشرية خيراً من العمل كنادلة. |