ويكيبيديا

    "facilitado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير
        
    • بتيسير
        
    • تسهيل
        
    • تيسر
        
    • سهل
        
    • بتسهيل
        
    • يسر
        
    • يسرت
        
    • ييسر
        
    • تيسيرها
        
    • يسهل
        
    • الميسَّرة
        
    • سهلت
        
    • يسّر
        
    • يسّرت
        
    Sus afables observaciones y su inimitable sentido del humor han facilitado enormemente nuestras tareas. UN وإن ملاحظاتكم الطيبـــة وروحكــم المرحـة كانت أساسية فــي تيسير المهام الموكولـــة إلينا.
    El programa ha facilitado la labor de desminado de emergencia en las montañas de Nuba. UN وأدى البرنامج إلى تيسير أعمال إزالة الألغام في حالات الطوارئ في جبال النوبة.
    Las Naciones Unidas siguen apoyando el proceso de paz de Arusha en Burundi facilitado por el finado Mwalimu Julius Nyerere. UN وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري.
    Esas medidas, entre otras cosas, habrían facilitado el proceso de desarme, pues tenían por objeto absorber a los combatientes con aptitudes. UN وستؤدي هذه التدابير، في جملة أمور، إلى تسهيل عملية نزع السلاح، نظرا ﻷنها ترمي الى استيعاب المقاتلين المؤهلين.
    También se ha facilitado considerablemente la selección de especialistas competentes en el país o la región de que se trate. UN كما جرى إلى حد كبير تيسير عمليــة تحديد أهل الـرأي المؤهلين في البلد المعني أو المنطقة المعنية.
    El flujo de comunicación dentro de la organización se verá facilitado por un sitio Intranet remodelado e instrumentos conexos. UN وسيجري تيسير تدفق الاتصالات داخل المكتب من خلال موقع منقح على الشبكة الداخلية والأدوات ذات الصلة.
    Esos comités han facilitado una coordinación efectiva entre los organismos competentes encargados de la facilitación del comercio y el transporte internacionales. UN وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي.
    Con ocasión de esas reuniones se ha facilitado la cooperación entre dos países. UN وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين.
    Este diálogo se ve facilitado por las funciones de observación que desempeñan los órganos creados en virtud de los tratados. UN وتؤدي مهام المراقبة التي تضطلع بها هيئات الاشراف على المعاهدات إلى تيسير إجراء هذا الحوار.
    El aporte de un experimentado consultor del Caribe ha facilitado el desarrollo de estos cursillos. UN وقام بتيسير تنظيم حلقات العمل هذه خبير استشاري محنك من منطقة البحر الكاريبي.
    Celebrando en este contexto el hecho de que varios gobiernos hayan facilitado las visitas del Relator Especial, UN وإذ ترحب في هذا السياق بقيام عدد من الحكومات بتيسير زيارات المقرر الخاص لها،
    Desde 1992 el programa ha facilitado la introducción de nodos de transferencia de datos en 21 países y se espera que en 1996 entren en funcionamiento otros 10. UN ومنذ عام ١٩٩٢، قام هذا البرنامج بتيسير إدخال عُقدات لنقل البيانات في ٢١ بلدا؛ ويُتوقع أن يبدأ تشغيل ١٠ عُقدات أخرى في عام ١٩٩٦.
    Bangladesh considera que es actualmente oportuno poner especialmente de relieve el control, y espera que éste sea facilitado por la aplicación del Sistema integrado de gestión. UN وترى بنغلاديش أنه من المناسب اﻵن التأكيد على المراقبة وتأمل في أن يؤدي النظام المتكامل لﻹدارة إلى تسهيل هذه العملية.
    El proceso de reforma se vería facilitado si la Comisión llegara a un acuerdo sobre la escala lo antes posible. UN ويمكن تسهيل عملية اﻹصلاح إذا توصلت اللجنة عاجلا بدلا من آجلا إلى اتفاق بشأن الجدول.
    A veces se han cometido torpezas que no han facilitado la labor del ACNUR. UN وقد ارتكبت أحياناً بعض اﻷخطاء التي لم تيسر مهمة المفوضية.
    Esta falta de acción por parte del Gobierno puede haber facilitado una dispersión aún mayor de los activos localizados, así como la transferencia de propiedades a otras personas. UN وقد يكون عدم اتخاذ الحكومة أي إجراءات قد سهل نشر أي أصول محددة على نطاق أوسع، بما في ذلك نقل ممتلكات إلى أشخاص آخرين.
    Namibia había facilitado el proceso de concesión de la ciudadanía mejorando las instalaciones donde se expedían los documentos. UN وقامت ناميبيا بتسهيل عملية الحصول على الجنسية من خلال تحسين الدوائر التي تصدر أوراق الجنسية.
    El actual clima internacional, que favorece la cooperación por encima del enfrentamiento, ha facilitado el éxito crítico de las negociaciones de los últimos meses. UN إن المناخ الدولي الراهن الذي يؤيد التعاون بدلا من المواجهـــة يسر النجاح الحاســـم الذي أحرز في المفاوضات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Antes de esta decisión, el ACNUR había facilitado el regreso de unos 11.000 refugiados liberianos. UN وقبل هذا القرار، يسرت المفوضية عودة نحو ٠٠٠ ١١ لاجئ ليبيري إلى الوطن.
    La Comisión considera que, antes del examen del tema, debió haberse facilitado a la Comisión un corrigendum global refundido, lo que habría facilitado su labor. UN وتعتقد اللجنة أنه كان ينبغي أن يتاح تصويب شامل موحد قبل أن تنظر في البند، مما ييسر أعمالها.
    Una serie de disposiciones legales se ha traducido a los idiomas de las minorías étnicas y se ha facilitado su comprensión. UN وتُرجم عدد من اﻷحكام القانونية إلى لغات اﻷقليات اﻹثنية وتم تيسيرها على الفهم.
    La presencia de una numerosa fuerza multinacional en Haití durante aproximadamente seis meses debió haber facilitado a las Naciones Unidas la preparación de un presupuesto detallado para la UNMIH, con una justificación adecuada. UN ولاحظ أن وجود قوة كبيرة متعددة الجنسية في هايتي لفترة قاربت ستة أشهر كان يتعين أن يسهل قيام اﻷمم المتحدة بإعداد ميزانية مفصلة للبعثة تستند الى مبررات ملائمة.
    Una amplia mayoría de delegaciones coincidieron en la conveniencia de que se fijara un límite temporal para la fase del arreglo facilitado. UN وكان هناك اتفاق واسع على إدراج حد زمني في مرحلة التسوية الميسَّرة.
    Asimismo, los esfuerzos de las Naciones Unidas para el mantenimiento y la consolidación de la paz han facilitado el acceso a los necesitados y la entrega de la asistencia humanitaria. UN كما أن جهود اﻷمم المتحـــدة نحــو حفظ السلام وبناء السلام سهلت الحصول على المساعــدة اﻹنسانية وإيصالها.
    Esto ha facilitado la detección de la epidemia en una etapa relativamente temprana. UN ولقد يسّر هذا رصد حالات الملاريا الوبائية في مراحل مبكرة نسبيا.
    El examen de este tema del programa se vio facilitado mediante deliberaciones en grupos. UN وقد يسّرت مناقشات الفريق في هذا الصدد النظر في هذا البند من

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد